संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4007 of 4582

Abhanga 4007

Tukārām's pāpī-blames-Bhagavanta-for-his-own-karma — khaḷa-slanders-Deva-doesn't-remember-his-acts — kāṭi-in-his-mouth canonical anti-blaming-Deva

The verse

पापी तो नाठवी आपुल्या संचिता । ठेवी भगवंता वरी बोल ॥१॥ भेईना करितां पापाचे डोंगर । दुर्जन पामर दुराचारी ॥ध्रु.॥ नाठवी तो खळ आपुली करणी । देवासी निंदोनि बोलतसे ॥२॥ तुका म्हणे त्याच्या तोंडा लागो काटी । नाहीं जगजेठी जया चित्तीं ॥३॥

Literal translation

Pāpī-doesn't-remember-sanchita — puts-blame-on-Bhagavanta. Doesn't-fear-piling-pāpa-mountains. Khaḷa-doesn't-remember-karaṇī — slanders-Deva. Tukā: kāṭi-in-mouth — no-Jagajēṭhi-in-chitta.

What it means

A 3-verse anti-blaming-Deva polemic. The sinner doesn't remember his own karma-store; he puts blame on Bhagavanta. He doesn't fear while piling mountains of sins — that wicked, base, ill-conducted one. The fool doesn't remember his own deeds; he speaks slandering Deva. Let a thorn prick his mouth — he has no Lord-of-the-world in his heart. The diagnostic: forgetting-own-sanchita while blaming-Bhagavanta — the classic externalization-of-fault.

For someone today

Tukārām: don't-blame-the-Lord-for-your-own-sanchita — the-thorn-belongs-in-such-a-mouth.

Where this applies

Related verses