संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4098 of 4582

Abhanga 4098

The verse

विचा केला ठोबा । म्हणोनि नांव तो विठोबा ॥१॥ कां रे नेणां त्याचें नांव । काय वेदासि नाहीं ठाव ॥ध्रु.॥ शेष स्तुती प्रवर्तला । जिव्हा चिरूनि पलंग जाला ॥२॥ तुका म्हणे सत्ता । ज्याची काळाचिये माथा ॥३॥

Literal translation

Vichā-kēlā-ṭhōbā — Name-Viṭhōbā. Why-don't-you-know — does-Veda-not-have-ṭhāva. Śeṣa-stuti-pravrita — tongue-cut-became-palanga. Tukā: sattā — on-Kāḷa's-head.

What it means

★ A 3-verse Viṭhōbā-etymology text. He made a back-rest for (the bhakta / for vichā) — therefore his Name is Viṭhōbā. Why don't you know his Name? — does the Veda have no place for it? Śeṣa (the cosmic-serpent) set forth into his praise — cutting his (own) tongue, he became (the Lord's) couch. The sovereignty of that one is upon Kāḷa's head. Two motifs: (a) the folk-etymology Viṭhōbā = vichā-kēlā-ṭhōbā (he-made-the-back); (b) Śeṣa, the cosmic-serpent who is Viṣṇu's couch, cuts his own tongue (from too much praise?) and becomes the couch — a cosmic-bhakti image.

For someone today

Tukārām: Viṭhōbā-name = he-made-the-back-rest; even-Śeṣa-cut-his-tongue-and-became-the-bed.

Where this applies

Related verses