संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4101 of 4582

Abhanga 4101

Tukārām's take-your-trivia-give-back-my-valuable; your-mantra-failed; paris-doesn't-stick-to-pot-shard anti-fake-helper polemic

The verse

आपुली बुटबुट घ्यावी । माझी परताप द्यावी ॥१॥ आपुला मंत्र नव्हे बरा । माझा बईल चुकला मोरा ॥२॥ तुका म्हणे ऐशा नरा । परिस न झोंबे खापरा ॥३॥

Literal translation

Take-trivia-give-valuable. Mantra-not-good — bullock-strayed. Tukā: such-nara — paris-doesn't-stick-to-khāparā.

What it means

A 3-verse anti-fake-helper polemic. Take back your trivia, give back my valuable. Your mantra didn't work; my bullock has gone astray with the coin. With such a man — the touchstone doesn't cling to a pot-shard. A village-vignette: the fake-magician/charlatan gave a mantra (with a coin as collateral); the mantra failed; the bullock ran-off; now: give me back my coin. The closing paris-doesn't-cling-to-khāparā — fake-mantra-can't-turn-pot-shard-to-gold-no-matter-how-much-paris-applied.

For someone today

Tukārām: the-fake-helper's-mantra-fails — the-paris-doesn't-cling-to-a-pot-shard — give-back-my-collateral.

Where this applies

Related verses