संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4119 of 4582

Abhanga 4119

Tukārām's jīva-shrinks-under-greatness; dāsatva-better; count-me-as-rajarēṇa canonical dāsatva-preference

The verse

संकोचतो जीव महत्वाच्या भारें । दासत्व चि बरें बहु वाटे ॥१॥ कळावी जी माझी आवडी हे संतां । देणें तरि आतां हें चि द्यावें ॥ध्रु.॥ तुमचे चरण पावविलों सेवा । म्हणउनि हेवा हा चि करीं ॥२॥ विनउनी तुका वंदितो चरण । लेखा रजरेण चरणींचें ॥३॥

Literal translation

Jīva-shrinks-by-mahatva-bhāra — dāsatva-better. Santas-know-my-āvaḍī — give-this. Got-charaṇa-sēvā — only-this-hēvā. Tukā: bow-feet — count-me-as-rajarēṇa.

What it means

A 3-verse dāsatva-preference text. The soul shrinks under the burden of greatness; dāsatva-state feels much better. O santas, know my longing — if you must give, give just this. I've got your foot-service; that's my only coveting. Tukā bows at the feet — count me as a foot-dust speck. The bhakta wishes to be lessnot greatjust foot-dust.

For someone today

Tukārām: the-soul-shrinks-under-greatness; dāsatva-is-better; count-me-as-foot-dust.

Where this applies

Related verses