संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4120 of 4582

Abhanga 4120

Deva-not-far — bhāka-karuṇā-good.

Tukārām's Deva-not-far-bhāka-of-karuṇā; māya-knows-bhātukēm; boat-bears-bhāra-far-shore-near canonical near-Deva

The verse

देव कैंचा तया दुरी । भाका बरी करुणा ॥१॥ आळवित्या न लगे धर । माय जाणे रे भातुकें ॥ध्रु.॥ नावे तरी ज्याचा भार । पैल पार जवळी त्या ॥२॥ आतां परदेशी तुका । जाला लोकांवेगळा ॥३॥

Literal translation

Deva-not-far — bhāka-karuṇā-good. Calling-needs-no-place — māya-knows-bhātukēm. Boat-bears-bhāra — far-shore-close. Tukā: paradēśī — separate-from-people.

What it means

A 3-verse near-Deva text. What far is Deva for that one? — the call of karuṇā is good. The one calling doesn't need a (special) place; the mother knows the (baby's) toy-need. For one whose burden is on the boat — the far shore is close. Tukā has now become foreign; he is separate from people.

For someone today

Tukārām: Deva-isn't-far; the-call-doesn't-need-a-place; if-burden-on-the-boat-far-shore-near.

Where this applies

Related verses