संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4271 of 4582

Abhanga 4271

Sarva-bhāva-told — you-my-alone.

Tukārām's all-bhāva-told; you-know-antara-make-me-speak-for-sukha; all-bhāra-yours-to-carry; pick-hita-by-svabhāva-kautuka canonical

The verse

ऐसा सर्व भाव तुज निरोपिला । तूं मज एकला सर्वभावें ॥१॥ अंतरींची कां हे नेणसील गोष्टी । परि सुखासाटीं बोलविसी ॥ध्रु.॥ सर्व माझा भार तुज चालवणें । तेथें म्यां बोलणें काय एक ॥२॥ स्वभावें स्वहित हिताचें कारण । कौतुक करून निवडिसी ॥३॥ तुका म्हणे तूं हें जाणसी गा देवा । आमुच्या स्वभावा अंतरींच्या ॥४॥

Literal translation

Sarva-bhāva-told — you-my-alone. You-already-know-antara — make-me-speak-for-sukha. All-bhāra-yours-to-carry — what-can-I-say. Svabhāva-picks-hita-with-kautuka. Tukā: you-know-antara-svabhāva.

What it means

A 4-verse all-bhāva-offered text. I've told you my whole bhāva — you are my alone, by my whole bhāva. Why would you not know the stories of my heart? But you make me speak them for the sake of joy. My whole load is yours to carry — what one (thing) is there for me to say? By natural-disposition, the good and the cause of the good — with delight you pick out. Tukā says: you know our antara's svabhāva, Deva. The doctrine: Lord's-natural-disposition picks-out-the-bhakta's-good-with-delight; the bhakta needs only to acknowledge.

For someone today

Tukārām: you-already-know-my-heart — but-you-make-me-speak-for-joy — and-you-pick-out-my-good-with-delight.

Where this applies

Related verses