Abhanga 4296
Bhakti-rṇa-taken — charaṇa-gāhāṇa.
The verse
भक्तिॠण घेतलें माझें । चरण गाहाण आहेत तुझे ॥१॥
प्रेम व्याज देई हरी । माझा हिशेब लवकरी करीं ॥ध्रु.॥
माझें मी न सोडीं धन । नित्य करितों कीर्तन ॥२॥
तुझें नाम आहे खत । सुखें करी पंचाईंत ॥३॥
तुका म्हणे गरुडध्वजा । यासी साक्ष श्रीगुरुराजा ॥४॥
Literal translation
Bhakti-rṇa-taken — charaṇa-gāhāṇa. Give-prema-vyāja-Hari — hisāba-quickly. Don't-let-go-dhana — nitya-kīrtana. Your-Name-khata — make-pañcāyita. Tukā: Garuḍa-dhvaja — Śrī-Guru-rāja-sākṣī.
What it means
★★ THE canonical 4-verse rare bhakti-rṇa-accounting text. I have taken my bhakti-debt (loan) — your feet are the collateral. Give prema as interest, Hari; calculate my account quickly. I won't let go my capital — I do kīrtana daily. Your Name is the signed-contract; happily make the arbitration-committee. Tukā says: Garuḍa-dhvaja — for this, the witness is Śrī-Guru-rāja. The financial-bhakti-conceit explicitly mapped: | Financial term | Bhakti-equivalent | |---|---| | Loan-rṇa | Bhakti | | Collateral-gāhāṇa | Lord's feet | | Interest-vyāja | Prema | | Capital-dhana | Daily kīrtana | | Signed-contract-khata | Lord's Name | | Arbitration-committee-pañcāyita | (Settle the matter) | | Witness-sākṣī | Śrī-Guru-rāja |
Among the most-explicitly-contractual bhakti-framings in the Gathā. Pair with 4181 (Deva-made-rṇī-by-bhakti).
For someone today
Tukārām: I've-taken-a-loan-of-bhakti-with-your-feet-as-collateral — your-Name-is-the-contract — Śrī-Guru-rāja-witnesses — give-me-prema-as-the-interest.
Where this applies
- ★★ Tukārām's THE bhakti-rṇa-accounting canonical rare-financial-bhakti