Abhanga 4322
Tukārām's Vedānta-bhakti realization: prapamcha-as-laṭika; he is Tuka-brahma in brahmānanda.
The verse
लटिका प्रपंच वांजेची संतति । तत्वज्ञा हे भ्रांति बाधूं नेणे ॥१॥
सूर्यबिंबीं काय अंधार रिघेल । मृगजळें तिंबेल नभ काईं ॥ध्रु.॥
तैसा दृश्यभास नाडळे चि डोळा । प्रकाशसोहळा भोगीतसे ॥२॥
भोग भोग्य भोक्ता नाडळे चि कांहीं । चैतन्यविग्रहीं पूर्णकाम ॥३॥
तुका ब्रम्हानंदीं आहे तुकब्रम्ह । प्रपंचाचें बंड न देखे डोळां ॥४॥
Literal translation
Laṭikā prapamcha vāmjeñcī samtati — prapamcha is laṭika — barren-woman's santati; tattva-jñā he bhrāmti bādhūm neṇe — bhrānti doesn't know how to bind the tattva-jñā. Sūrya-bimbīm kāya andhāra righela — can darkness enter sun-disc; mrga-jaḷe timbela nabha kāīm — can mirage soak the sky. Taisā drśya-bhāsa nāḍaḷe chi ḍōḷā — so drśya-bhāsa doesn't stick to eye; prakāśa-sōhaḷā bhōgītasē — (he) enjoys the prakāśa-sōhaḷa. Bhōga bhōgya bhōktā nāḍaḷe chi kāmhī — bhōga-bhōgya-bhōktā don't snare; chaitanya-vigrahīm pūrṇa-kāma — in chaitanya-vigraha, pūrṇa-kāma. Tukā brahmānamdīm āhe Tuka-brahma — Tukā in brahmānanda is Tuka-brahma; prapamchāñce bamḍa na dekhe ḍōḷām — doesn't see prapamcha-bamḍa with eyes.
What it means
★ A canonical Vedānta-bhakti-merge text. Prapamcha is laṭika (barren-woman's-child); tattva-jñā unbinds bhrānti; darkness-can't-enter-sun, mirage-can't-soak-sky; bhōga-bhōgya-bhōktā don't-snare; Tukā-brahma in brahmānanda. Striking Tukā-brahma claim.
For someone today
Tukārām's Vedānta-bhakti realization: prapamcha-as-laṭika; he is Tuka-brahma in brahmānanda.
Where this applies
- ★ Vedānta-bhakti merge text
- Tuka-brahma striking-self-identification