संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4324 of 4582

Abhanga 4324

Tukārām's pilgrimage-experience. Direct-witness.

Autobiographical Paṇḍharī-pilgrimage moment

The verse

अनाथाचा नाथ पतितपावन । दीनाचें रक्षण करीतसे ॥१॥ ऐसें जाणोनियां नामीं विश्वासलों । भीमातिरा आलों धांवत चि ॥ध्रु.॥ स्नान हें करितां त्रिताप निवाले । महाद्वारा आलें मन माझें ॥२॥ तेथें अनुमात्र रीग नव्हे याचा । परतलों साचा तेथूनियां ॥३॥ पुंडलिकापाशीं येऊनि पुसिलें । चिन्मय दाटलें जनार्दन ॥४॥ तुका म्हणे आतां दुजा देव नाहीं । बाप तरी आईं तो चि विठो ॥५॥

Literal translation

V1: Anāthāñcā nātha patita-pāvana, dīnāñce rakṣaṇa karītasēprotector of orphans, patita-pāvana, protects dīna. V2 (dhrva): Knowing this, trusted Name, came running to Bhīmā-tīra. V3: Snāna cleared tritāpa; mind came to mahā-dvāra. V4: No anu-mātra entry; turned-back for real. V5: Coming to Puṇḍalīka, asked; chinmaya filled — Janārdana. V6: Tukā says: no other Deva; bāpa-āī is Viṭho.

What it means

A 6-verse autobiographical Paṇḍharī-pilgrimage moment. Tukārām describes coming-to-Bhīmā, snāna, mahā-dvāra-experience, turning-to-Puṇḍalīka, recognizing-Viṭho as bāpa-āī.

For someone today

Tukārām's pilgrimage-experience. Direct-witness.

Where this applies

Related verses