संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4357 of 4582

Abhanga 4357

The verse

नरदेह वांयां जाय । सेवीं सद्ग‍ूचे पाय ॥१॥ सांडोनियां अहंभाव । धरीं भक्ती पूजीं देव ॥ध्रु.॥ थोराचिये वाटे । जातां भवशोक आटे ॥२॥ प्रल्हादातें तारी । तुका म्हणे तो कंठीं धरीं ॥३॥

Literal translation

Don't-waste-nara-dēha — serve-sadguru-pāya. Abandon-aham — hold-bhakti-worship-Deva. Walk-thōra's-path — bhava-śōka-dries. Prahlāda-saved — Tukā: hold-him-in-kaṇṭha.

What it means

A 3-verse nara-dēha-discipline text. Don't waste the human-body — serve the sadguru's feet. Abandon ego-mode — hold devotion, worship Deva. On the great-one's path going — worldly-sorrow dries up. He who saved Prahlāda — Tukā says: hold him in your throat. Pair with 4280 (coming-to-nara-dēha-discriminate-sāra), 4357.

For someone today

Tukārām: don't-waste-the-human-body — serve-the-sadguru — abandon-ego — walk-the-great-one's-path — bhava-sorrow-dries-up.

Where this applies

Related verses