संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4435 of 4582

Abhanga 4435

Gaṇēśa-Sārajā-sing — devānganā-Rambhā.

The verse

गणेश सारजा करिती गायना । आणि देवांगना रंभे ऐशा ॥१॥ तेथें आम्हीं मानवांहीं विनवावें तें काय । सुरवर पाय वंदिति जेथें ॥ध्रु.॥ ज्याच्या गायनासी तटस्थ शंकर । त्या हि परि पार न कळे तुझा ॥२॥ तुका म्हणे आम्ही किंकर ते किती । इंद्राची हि मति नागविशी ॥३॥

Literal translation

Gaṇēśa-Sārajā-sing — devānganā-Rambhā. Mānavās-can't-pray — sura-vandi-pāya. Śankara-tatastha — pāra-not-known. Tukā: kinkara-how-much — Indra-mati-bewildered.

What it means

★ A 3-verse self-effacement text. Gaṇēśa, Sarasvatī sing your praise; devānganas like Rambhā too. There — what can we humans even pray — when sura-vara bow at your feet? He whose singing makes Śankara stand-motionless-on-the-bank — even so, your limit is not known. Tukā says: how-much are we servants? You bewilder even Indra's intellect. The hierarchical-self-positioning: Gaṇēśa, Sarasvatī, devānganas, sura-varas, Śankara, Indra — all-cosmic-figures cannot fathom-the-Lord; the human kinkaras (servants) are then even-more-tiny. Pair with 4180 (Yama-Brahmā-don't-know-svarūpa).

For someone today

Tukārām: Gaṇēśa-Sarasvatī-Rambhā-Śankara-Indra-all-don't-fathom-you — how-much-are-we-tiny-servants?

Where this applies

Related verses