Abhanga 4440
Atityāī-giving-jīva — Deva-doesn't-pity.
The verse
अतित्याईं देतां जीव । नये कींव देवासि ॥१॥
थोड्यासाटीं राग आला । जीव दिला गंगेंत ॥ध्रु.॥
त्यासि परलोकीं नाहीं मुक्ति । अधोगति चुकेना ॥२॥
तुका म्हणे कृष्णराम । स्मरतां श्रम वारती ॥३॥
Literal translation
Atityāī-giving-jīva — Deva-doesn't-pity. For-small-anger — jīva-in-Gangā. No-mukti-in-para-loka — adhō-gati-doesn't-leave. Tukā: Krṣṇa-Rāma-smaraṇa — śrama-leaves.
What it means
★ A 3-verse anti-suicide text. In extremity giving the soul — no pity comes to Deva. For a small matter, anger came — (and one) gave the soul in the Gangā. To such — in the next world there's no liberation — the downward-fate does not slip away. Tukā says: remembering Krṣṇa-Rāma — trouble leaves. The argument: suicide-in-anger does not earn Lord's-pity; the soteriological-result is adhō-gati-continued, not mukti. The legitimate-relief is Krṣṇa-Rāma-smaraṇa, not jumping-into-the-Gangā. Sharp pastoral-counsel.
For someone today
Tukārām: giving-your-life-in-anger doesn't-earn-Deva's-pity, brings-no-liberation-but-continued-downward-fate; remember-Krṣṇa-Rāma-and-trouble-leaves.
Where this applies
- ★ Tukārām's anti-suicide — Krṣṇa-Rāma-smaraṇa-removes-śrama canonical