Abhanga 4523
Bhāvanecyā mūḷe antaralā Deva — śiralā sandeha bhaye pōṭīm — because of (feeble) bhāvanā Deva became-distant; doubt entered belly with fear.
The verse
भावनेच्या मुळें अंतरला देव । शिरला संदेह भयें पोटीं ॥१॥
पोटीं होतें मागें जीव द्यावा ऐसें । बोलिल्या सरिसें न करवे ॥२॥
न करवे त्याग जीवाचा या नास । नारायण त्यास अंतरला ॥३॥
अंतरला बहु बोलतां वाउगें । अंतरींच्या त्यागेंविण गोष्टी ॥४॥
गोष्टी सकळांच्या आइकिल्या देवें । कोण कोण्याभावें रडती तीं ॥५॥
तीं गेलीं घरास आपल्या सकळ । गोधनें गोपाळ लोक माय ॥६॥
मायबापांची तों ऐसी जाली गति । तुका म्हणे अंतीं कळों आलें ॥७॥
Literal translation
Bhāvanecyā mūḷe antaralā Deva — śiralā sandeha bhaye pōṭīm — because of (feeble) bhāvanā Deva became-distant; doubt entered belly with fear. Pōṭīm hōte māge jīva dyāvā aise — bōliliyā sarisem na karave — in belly was earlier \"I should give jīva\"; but said-so, cannot do. Na karave tyāga jīvācā yā nāsa — Nārāyaṇa tyāsa antaralā — cannot-do the tyāga of jīva, this loss — Nārāyaṇa receded from him. Antaralā bahu bōlatām vāuge — antarīmcyā tyāgemviṇa gōṣṭī — many become far-off by useless talking; without inner-tyāga (these are) (mere) talks. Gōṣṭī sakaḷāñcyā āikilyā Deve — kōṇa kōṇyā-bhāve raḍatī tīm — Deva heard all talks — who weeps in what bhāva. Tīm gelīm gharāsa āpalyā sakaḷa — gōdhane gopāḷa lōka māya — they all went to their homes — herds, gopāḷas, people, mother. Māyabāpāmcī tōm aise jālī gati — Tukā mhaṇe antīm kaḷōm ālēm — the māyabāpa's gati became thus — Tukā says: at the end (it) came to be known.
What it means
A 7-verse diagnostic piece. The bhāvanā (here = wavering thought) that 'I should give-up my jīva' turns out to be merely-words — cannot-be-done. Words-without-inner-tyāga keep Nārāyaṇa-distant. Yet Deva hears who-weeps in-what-bhāva. They all return home — and at the very end (when Hari-emerges-from-the-ḍoha), the true-state of bhāva is revealed.
For someone today
Tukārām claims: don't-pronounce-grand-renunciations you-can't-carry-through; words-without-inner-tyāga keep-Deva-distant. The-Lord-hears-the-real-bhāva and-the-truth-comes-out at-the-end.
Where this applies
- Tukārām's words-without-tyāga-don't-reach canonical
- Companion to 2817 (bhāva-chi-kāraṇa) and 2942 (samnyāsa = samkalpa-destruction)
- Kāḷiyā-mardana cluster