संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4523 of 4582

Abhanga 4523

Bhāvanecyā mūḷe antaralā Deva — śiralā sandeha bhaye pōṭīm — because of (feeble) bhāvanā Deva became-distant; doubt entered belly with fear.

Tukārām's bhāvanā-makes-Deva-distant; words-without-tyāga-don't-reach; at-end-it-came-to-be-known canonical

The verse

भावनेच्या मुळें अंतरला देव । शिरला संदेह भयें पोटीं ॥१॥ पोटीं होतें मागें जीव द्यावा ऐसें । बोलिल्या सरिसें न करवे ॥२॥ न करवे त्याग जीवाचा या नास । नारायण त्यास अंतरला ॥३॥ अंतरला बहु बोलतां वाउगें । अंतरींच्या त्यागेंविण गोष्टी ॥४॥ गोष्टी सकळांच्या आइकिल्या देवें । कोण कोण्याभावें रडती तीं ॥५॥ तीं गेलीं घरास आपल्या सकळ । गोधनें गोपाळ लोक माय ॥६॥ मायबापांची तों ऐसी जाली गति । तुका म्हणे अंतीं कळों आलें ॥७॥

Literal translation

Bhāvanecyā mūḷe antaralā Deva — śiralā sandeha bhaye pōṭīmbecause of (feeble) bhāvanā Deva became-distant; doubt entered belly with fear. Pōṭīm hōte māge jīva dyāvā aise — bōliliyā sarisem na karavein belly was earlier \"I should give jīva\"; but said-so, cannot do. Na karave tyāga jīvācā yā nāsa — Nārāyaṇa tyāsa antaralācannot-do the tyāga of jīva, this loss — Nārāyaṇa receded from him. Antaralā bahu bōlatām vāuge — antarīmcyā tyāgemviṇa gōṣṭīmany become far-off by useless talking; without inner-tyāga (these are) (mere) talks. Gōṣṭī sakaḷāñcyā āikilyā Deve — kōṇa kōṇyā-bhāve raḍatī tīmDeva heard all talks — who weeps in what bhāva. Tīm gelīm gharāsa āpalyā sakaḷa — gōdhane gopāḷa lōka māyathey all went to their homes — herds, gopāḷas, people, mother. Māyabāpāmcī tōm aise jālī gati — Tukā mhaṇe antīm kaḷōm ālēmthe māyabāpa's gati became thus — Tukā says: at the end (it) came to be known.

What it means

A 7-verse diagnostic piece. The bhāvanā (here = wavering thought) that 'I should give-up my jīva' turns out to be merely-words — cannot-be-done. Words-without-inner-tyāga keep Nārāyaṇa-distant. Yet Deva hears who-weeps in-what-bhāva. They all return home — and at the very end (when Hari-emerges-from-the-ḍoha), the true-state of bhāva is revealed.

For someone today

Tukārām claims: don't-pronounce-grand-renunciations you-can't-carry-through; words-without-inner-tyāga keep-Deva-distant. The-Lord-hears-the-real-bhāva and-the-truth-comes-out at-the-end.

Where this applies

Related verses