संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4531 of 4582

Abhanga 4531

The verse

शुभ मात तिहीं आणिली गोपाळीं । चेंडू वनमाळी घेउनि आले ॥१॥ आली दारा देखे हरुषाची गुढी । सांगितली पुढी हरुषें मात ॥२॥ हरुषलीं माता केलें निंबलोण । गोपाळांवरून कुरवंडी ॥३॥ गोपाळां भोवतें मिळालें गोकुळ । अवघीं सकळ लहान थोरें ॥४॥ थोर सुख जालें ते काळीं आनंद । सांगती गोविंद वरि आला ॥५॥ आले वरि बैसोनियां नारायण । काळया नाथून वहन केलें ॥६॥ नगराबाहेरी निघाले आनंदें । लावूनियां वाद्यें नाना घोष ॥७॥ नारायणापुढें गोपाळ चालती । आनंदें नाचती गाती गीत ॥८॥ तंव तो देखिला वैकुंठींचा पती । लोटांगणीं जाती सकळ ही ॥९॥ सकळ ही एका भावें आलिंगिले । अवघियां जाले अवघे हरि ॥१०॥ हरि आलिंगनें हरिरूप जालीं । आप विसरलीं आपणास ॥११॥ सकळांसी सुख एक दिलें देवें । मायबापां भावें लोकपाळां ॥१२॥ मायबाप देवा नाहीं लोकपाळ । सारिखीं सकळ तुका म्हणे ॥१३॥

Literal translation

★★ A 13-verse yamak-bandha — Lord's-return-after-Kāḷiya-mardana — Chendū-Vanamāḷī-came → mother-nimbalōṇa-kuravaṇḍī → Gokul-assembled → ānanda-Govinda-came-back-up → on-Kāḷiya-naṭhūn-made-vahana → out-of-nagara-with-music-dance → all-fell-lōṭāngaṇa → ēka-bhāva-embraced-all-became-Hari → forgot-themselves → sukha-given-to-all → no-māy-bāp-loka-pāḷa-difference — all-equal-Tukā.

What it means

★★ A 13-verse yamak-bandha — the famous Kāḷiya-vahana procession-return. After-subduing-Kāḷiya, Lord-makes-it-his-vahana (mount) and-rides-back into-Gokul. Mother-does-nimbalōṇa (auspicious-neem-water-circling welcoming-rite) on-the-Gopāḷas. Music-dance-procession out-of-the-nagara. The climactic union: when all-saw-Vaikuṇṭha-pati they-fell-in-lōṭāngaṇa (prostrate) — with-his-ēka-bhāva-embrace, all-became-Hari-rūpa, forgot-themselves. The radical-equality closing: māya-bāpa, Deva, lōkapāḷa — no-difference — all-equal. Pair with 4528 (preceding Kāḷiya-mardana), 4530 (preceding mother-lament), 4532 (continuing chain).

For someone today

Tukārām: the-Lord-returned-from-Kāḷiya-victory-with-the-subdued-serpent-as-his-mount — the-mother-did-the-welcoming-rite — village-came-out-in-procession-with-music — all-prostrated-and-his-single-embrace-made-them-Hari-rūpa-forgetting-themselves — mother-father-Lord-and-people-all-equal.

Where this applies

Related verses