संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4560 of 4582

Abhanga 4560

The verse

सैन्य जन हांसे राया जालें काईं । वासपे तो ठायीं आपणासि ॥१॥ आपणा आपण जयास तीं तैसीं । वैरभाव ज्यांसि भक्ति नाहीं ॥२॥ नाहीं याचा त्याचा भाव एकविध । म्हणउनि छंद वेगळाले ॥३॥ वेगळाल्या भावें ती तया हांसती । तयास दिसती अवघीं हरि ॥४॥ हरिला कंसाचा जीव भाव देवें । द्वेषाचिया भावें तुका म्हणे ॥५॥

Literal translation

Sainya-jana-laugh-rāya-what-happened — vāsapē-at-own-place. Own-self-to-such — vairabhāva-no-bhakti. No-ekavidha-bhāva — vegaḷalē-chhanda. They-laugh-but-to-him-all-Hari. Hari-snatched-Kamsa-jīva-bhāva — by-dvēṣa-bhāva — Tukā.

What it means

★ A 5-verse yamak-bandha continuing the Kamsa-narrative. The dramatic-irony: people laugh-at-Kamsa-who-is-bewildered, while-meanwhile-Kamsa-sees-everyone-as-Hari. The doctrinal-point: vaira-bhāva yields no-bhakti normally — but ekavidha-bhāva (single-fold-feeling) is-what-matters — and Hari-snatched-Kamsa's-jīva-and-bhāva by-the-very-bhāva-of-dvēṣa. Pair with 4559 (preceding), 4561 (continuing).

For someone today

Tukārām: the-people-laughed-at-Kamsa-who-was-bewildered — but-while-they-laughed-Kamsa-himself-saw-everyone-as-Hari — even-by-hatred-Lord-snatched-Kamsa's-life-and-feeling.

Where this applies

Related verses