Abhanga 4569
The verse
मारिले असुर दाटले मेदिनी । होते कोणाकोणी पीडित ते ॥१॥
ते हा नारायण पाठवी अघोरा । संतांच्या मत्सरा घातावरी ॥२॥
वरिले ते दूतीं यमाचिया दंडीं । नुच्चरितां तोंडीं नारायण ॥३॥
नारायण नाम नावडे जयासि । ते जाले मिरासी कुंभपाकीं ॥४॥
कुंभपाकीं सेल मान तो तयांचा । तुका म्हणे वाचा संतनिंदा ॥५॥
Literal translation
★ Asuras-killed-burdened-medinī. Sant-nindakas-sent-aghora-by-Lord. Yama-dūtas-take-non-Nārāyaṇa-uttering. Nārāyaṇa-Name-doesn't-please = mirāsī-kumbhapāka. Tukā: vāchā-sant-nindā.
What it means
★ A 5-verse yamak-bandha — asuras-killed by Lord; the sant-nindakas (slanderers-of-sants) are-sent-to-the-aghora (hell) by the very Lord; those-who-don't-utter-Nārāyaṇa become-mirāsī (hereditary-tenants) of-kumbhapāka (hell). Key formula: Nārāyaṇa-Name-doesn't-please = kumbhapāka-mirāsī. Pair with 4550 (sant-sevā-mahā-lābha vs nindā-adhaḥpāta).
For someone today
Tukārām: the-Lord-killed-the-demons-who-burdened-the-earth — and-sends-the-slanderers-of-sants-to-hell — those-who-don't-utter-Nārāyaṇa-become-hereditary-tenants-of-the-kumbha-pāka-hell — by-the-mouth-of-sant-slander.
Where this applies
- ★ Tukārām's asuras-killed + sant-nindakas-to-aghora + non-Nārāyaṇa-uttering = kumbhapāka-mirāsī canonical