Abhanga 4572
The verse
भजल्या गोपिका सर्व भावें देवा । नाहीं चित्ती हेवा दुजा कांहीं ॥१॥
दुजा छंदु नाहीं तयांचिये मनीं । जागृति सपनीं कृष्णध्यान ॥२॥
ध्यान ज्यां हरीचें हरीसि तयांचें । चित्त ग्वाही ज्यांचें तैशा भावें ॥३॥
भाग्यें पूर्वपुण्यें आठविती लोक । अवघे सकळिक मथुरेचे ॥४॥
मथुरेचे लोक सुखी केले जन । तेथें नारायण राज्य करी ॥५॥
राज्य करी गोपीयादवांसहित । कमिऩलें बहुतकाळ तेथें ॥६॥
तेथें दैत्यीं उपसर्ग केला लोकां । रचिली द्वारका तुका म्हणे ॥७॥
Literal translation
★★ Gopikā-bhajile-sarva-bhāve-Deva — no-second-hevā-chitti. No-second-chhanda-mana — jāgrti-svapna-Krṣṇa-dhyāna. Dhyāna-Hari-Hari-of-them — chitta-gvāhī-bhāve. Pūrva-puṇya-Mathurā-people-blessed. Mathurā-people-happy — Nārāyaṇa-rules. Rules-with-Gopī-Yādavas — much-time-passed. Daityas-troubled-people — ★ Dvārakā-rachilī-Tukā says.
What it means
★★ A 7-verse yamak-bandha — Mathurā-life continuation + announcement-of-Dvārakā. Key narrative: (a) gopikās fully-worship-Lord, no-second-bhāva, Krṣṇa-dhyāna-in-waking-and-dream, (b) Mathurā-people-blessed by pūrva-puṇya, (c) Lord-rules-Mathurā with Gopī-Yādavas for long-time, (d) ★ daityas-troubled-people — Dvārakā-rachilī — bridge-statement to the famous Bhāgavata-narrative of Lord-building Dvārakā in the sea to escape Jarāsandha's repeated attacks on Mathurā. Pair with 4570 (preceding Mathurā-life), 4573 (Dvārakā-construction).
For someone today
Tukārām: the-gopikās-fully-worshipped-the-Lord-no-second-feeling — Mathurā-people-blessed-by-past-merit — Lord-ruled-Mathurā-for-a-long-time-with-cowherds-and-Yadus — but-demons-troubled-the-people — so-Dvārakā-was-built.
Where this applies
- ★★ Tukārām's gopikā-bhajile + Mathurā-rule + daityas-trouble = Dvārakā-built canonical bridge