Abhanga 4576
The verse
धरियेलें रूप कृष्ण नाम बुंथी । परब्रम्ह क्षिती उतरलें ॥१॥
उत्तम हें नाम राम कृष्ण जगीं । तरावयालागीं भवनदी ॥२॥
दिनानाथब्रिदें रुळती चरणी । वंदितील मुनि देव ॠषि ॥३॥
ॠषीं मुनीं भेटी दिली नारायणें । आणीक कारणें बहु केलीं ॥४॥
बहु कासावीस जाला भक्तांसाटीं । तुका म्हणे आटी सोसियेली ॥५॥
Literal translation
★ Held-rūpa-Krṣṇa-Nāma-bunthi — para-brahma-descended-on-earth. Uttama-Name-Rāma-Krṣṇa-jagat — for-crossing-bhava-nadī. Dīna-nātha-bīrudas-roll-at-feet — vandita-muni-deva-rṣi. Rṣis-munis-given-bhēṭī-Nārāyaṇa — many-other-purposes-done. Kāsāvīsa-for-bhaktas — Tukā: bore-the-aṭi.
What it means
★ A 5-verse yamak-bandha — closing-summary of Lord's-avatāra. Key claims: (a) rūpa held — Krṣṇa-Nāma as bunthi (veil-cover) — para-brahma-descended-on-earth — incarnation as Brahman-disguising-itself, (b) Rāma-Krṣṇa is uttama-Name-in-jagat for-crossing-bhava-nadī, (c) dīna-nātha bīrudas (vows of being-the-Lord-of-the-destitute) roll at the feet — vandita by-munis-devas-rṣis, (d) Lord became-greatly-kāsāvīsa (restless-agonized) for-the-sake-of-bhaktas — bore-the-extreme-effort (aṭi). Pair with 4577 (continuing), 4467 (Tukā-śūra-at-feet).
For someone today
Tukārām: the-Lord-held-the-form-with-Krṣṇa-Name-as-veil — Brahman-descended-on-earth — Rāma-Krṣṇa-is-the-best-name-for-crossing-the-river-of-existence — his-Lord-of-destitute-vows-roll-at-his-feet — even-rṣis-and-munis-bow-to-him — he-became-restless-and-agonized-for-the-sake-of-bhaktas.
Where this applies
- ★ Tukārām's Lord-held-Krṣṇa-Nāma-bunthi + para-brahma-descended + Rāma-Krṣṇa-for-bhava-nadī-cross + kāsāvīsa-for-bhaktas canonical