Abhanga 426
English: Mī mājī lost — where-it-was, there — what was dṛśya became adṛśya.
The verse
मी माजी हारपलें ठायीं जेथींचा तेथें । अदृश्य तें चि जालें कांहीं दृश्य जें होतें ॥१॥ सुखी मी निजलों गा शून्य सारूनि तेथें । त्रिकूटशिखरीं गा दान मिळे आइतें ॥ध्रु.॥ न मागें मी भीक आतां हा चि जाला भरवसा । वोळली सत्रावी गा तिणें पुरविली इच्छा ॥२॥ घेऊनि आला दान निजतत्व निजबोध । स्वरूपीं मेळविलें नांव ठेविला भेद ॥३॥ मागोनि आली वाट सिद्धिओळीचि तैसी । तरले तरले गा आणीक ही विश्वासी ॥४॥ म्हणोनि संग टाकी सेवीं अद्वैत भाव । तुका म्हणे हा चि संतीं मागें केला उपाव ॥५॥
Literal translation
English: Mī mājī lost — where-it-was, there — what was dṛśya became adṛśya. Sukhī I lay — pushing śūnya — at trikūṭa-śikhara — dāna ready. Won't beg now — this bharavasā — Satravī emerged — fulfilled icchā. Brought dāna — nija-tatva, nija-bōdha — joined in svarūpa — bhēda's name placed. Came back the way — like siddhi-ōḷī — they crossed, others with viśvāsa. Therefore drop sanga — serve advaita-bhāva. Tuka says: this — saints — have prescribed.
मराठी: मी माजी हारपलें ठायीं जेथींचा तेथें — अदृश्य तें चि जालें कांहीं दृश्य जें होतें. सुखी मी निजलों गा शून्य सारूनि तेथें — त्रिकूटशिखरीं गा दान मिळे आइतें. न मागें मी भीक आतां हा चि जाला भरवसा — वोळली सत्रावी गा तिणें पुरविली इच्छा. घेऊनि आला दान निजतत्व निजबोध — स्वरूपीं मेळविलें नांव ठेविला भेद. मागोनि आली वाट सिद्धिओळीचि तैसी — तरले तरले गा आणीक ही विश्वासी. तुकाराम म्हणतां — म्हणोनि संग टाकी सेवीं अद्वैत भाव — हा चि संतीं मागें केला उपाव.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| मी माजी हारपलें ठायीं जेथींचा तेथें | "mī mājī lost — where-it-was, there" |
| अदृश्य तें चि जालें कांहीं दृश्य जें होतें | "what was dṛśya — became adṛśya" |
| सुखी मी निजलों गा शून्य सारूनि तेथें | "sukhī I lay — pushing the śūnya" |
| त्रिकूटशिखरीं गा दान मिळे आइतें | "at trikūṭa-śikhara — dāna comes ready" |
| न मागें मी भीक आतां हा चि जाला भरवसा | "won't beg now — this became bharavasā" |
| वोळली सत्रावी गा तिणें पुरविली इच्छा | "Satravī emerged — fulfilled icchā" |
| घेऊनि आला दान निजतत्व निजबोध | "brought dāna — nija-tatva, nija-bōdha" |
| स्वरूपीं मेळविलें नांव ठेविला भेद | "joined in svarūpa — bhēda's name placed" |
| मागोनि आली वाट सिद्धिओळीचि तैसी | "came back the way — like siddhi-ōḷī" |
| तरले तरले गा आणीक ही विश्वासी | "they crossed — others with viśvāsa" |
| म्हणोनि संग टाकी सेवीं अद्वैत भाव | "therefore drop sanga — serve advaita-bhāva" |
| संतीं मागें केला उपाव | "saints — have prescribed (this) upāva" |
What it means
A mī-mājī-lost-advaita-realization-yogic-experience abhang. Six claims:
-
मी माजी हारपलें ठायीं जेथींचा तेथें — अदृश्य तें चि जालें कांहीं दृश्य जें होतें — mī mājī lost — where-it-was, there — what was dṛśya became adṛśya. The opening-realization: the mī mājī (I-and-mine) is lost — wherever-it-was, there; what was visible became invisible. I-and-mine dissolved; visible-invisible reverse.
-
सुखी मी निजलों गा शून्य सारूनि तेथें — त्रिकूटशिखरीं गा दान मिळे आइतें — sukhī I lay — pushing śūnya — at trikūṭa-śikhara, dāna ready. The yogic-trikūṭa claim: I lay down sukhī — pushing the śūnya (void); at the trikūṭa-śikhara (the three-peak summit, the brow-center / sahasrāra in some yogic-traditions), dāna comes āitē (ready, prepared). Yogic-summit experience.
-
न मागें मी भीक आतां हा चि जाला भरवसा — वोळली सत्रावी गा तिणें पुरविली इच्छा — won't beg now — this bharavasā — Satravī emerged — fulfilled icchā. The Satravī-claim: I will not beg now — this has become my bharavasā (trust); the Satravī (the seventeenth — the seventeenth kaḷā of the moon in yogic-cosmology, the immortality-nectar) has emerged — fulfilled my icchā. The Satravī-kaḷā delivers the immortal-nectar. (Satravī — yogic-immortality-nectar in Hatha-yoga / Nāth-tradition*.)
-
घेऊनि आला दान निजतत्व निजबोध — स्वरूपीं मेळविलें नांव ठेविला भेद — brought dāna — nija-tatva, nija-bōdha — joined in svarūpa — bhēda's name placed. The advaita-claim: (brought) the dāna — nija-tatva (own-essence) and nija-bōdha (own-knowledge); joined into svarūpa (Self-form); bhēda's name placed (= bhēda removed, only name remains, name is also dissolved). Advaita-realization.
-
मागोनि आली वाट सिद्धिओळीचि तैसी — तरले तरले गा आणीक ही विश्वासी — came back the way — like siddhi-ōḷī — they crossed, others with viśvāsa. The path-back claim: came back by the way (of the previous siddhas); like the siddhi-ōḷī (line of siddhas); they crossed (got across samsāra), others too with viśvāsa (faith). The siddha-path is repeatable.
-
म्हणोनि संग टाकी सेवीं अद्वैत भाव — तुका म्हणे हा चि संतीं मागें केला उपाव — therefore drop sanga — serve advaita-bhāva — Tuka says: this — saints — prescribed. The closing-prescription: therefore drop sanga (attachment); serve advaita-bhāva; Tuka says: this is what the saints have prescribed. Saints' upāva is advaita-bhāva.
[T]
For someone today
This abhang names the mī-mājī-lost-advaita-realization register:
-
Mī-mājī dissolves; visible-invisible reverse. Mī mājī harapalē — adṛśya tē ci jālē kāmhī dṛśya jē hōtē. In deep-realization, the I-and-mine sense dissolves; what was visible (the world) becomes invisible. Don't fear this dissolution*.
-
Push the śūnya; lie sukhī at the trikūṭa-śikhara*. Sukhī mī nijalōm — śūnya sārūnī — trikūṭa-śikharīm. Yogic-summit experience: pushing through the void, lying down sukhī at the three-peak summit; dāna comes ready.
-
Satravī emerges and fulfills icchā. Vōḷalī Satravī — pūravīlī icchā. The Satravī-kaḷā (seventeenth-yogic-essence) delivers the immortality-fulfillment.
-
Bring nija-tatva and nija-bōdha as dāna*. Nija-tatva, nija-bōdha — svarūpīm mēḷavilē. The own-essence and own-knowledge are joined into svarūpa; bhēda* (difference / division) is dissolved.
-
Come back via the siddhi-ōḷī*. Māgōnī ālī vāṭa siddhi-ōḷīci taisī. Don't think the path is unique-to-you; the siddha-line has trodden the way. Trust the path*.
-
Drop sanga; serve advaita-bhāva*. The saints prescribed this. Sanga ṭākī — sēvīm advaita bhāva — samtīm māgēm kelā upāva. The closing-rule: drop attachment, serve non-dual-bhāva — the saints have prescribed this upāya*.
For today: recognize when mī-mājī dissolves and visible-becomes-invisible; push through the śūnya to trikūṭa-śikhara; trust the Satravī to fulfill the icchā; bring back nija-tatva-nija-bōdha; the path is the siddhi-ōḷī; drop sanga and serve advaita-bhāva — the saints' upāya**.
This abhang is Tukaram's yogic-advaita realization register — with explicit Hatha-yoga / Nāth-vocabulary (trikūṭa-śikhara, Satravī, nija-tatva). The advaita-realization is named as the saints' prescribed upāya — Tukaram positions himself within the jñāna-siddha tradition alongside his bhakti-position*.
मराठी: ही ओवी mī-mājī-lost-advaita-realization register नाव सांगते:
-
Mī-mājī dissolves; visible-invisible reverse. मी माजी हारपलें — अदृश्य तें चि जालें कांहीं दृश्य जें होतें. Deep-realization मध्ये I-and-mine sense dissolves; Visible (जग) invisible होतं. या dissolution ला घाबरू नका*.
-
Śūnya push करा; trikūṭa-śikhara वर sukhī नीजा. सुखी मी निजलों — शून्य सारूनि — त्रिकूटशिखरीं. Yogic-summit experience: void मधून push, three-peak summit वर sukhī नीज; Dāna ready.
-
Satravī emerges आणि icchā fulfill करते. वोळली सत्रावी — पुरविली इच्छा. Satravī-kaḷā (seventeenth-yogic-essence) immortality-fulfillment देते.
-
Nija-tatva आणि nija-bōdha dāna म्हणून आणा. निजतत्व निजबोध — स्वरूपीं मेळविलें. Own-essence आणि own-knowledge svarūpa मध्ये joined; Bhēda dissolved*.
-
Siddhi-ōḷī मधून परत या. मागोनि आली वाट सिद्धिओळीचि तैसी. Path unique-to-you समजू नका; Siddha-line ने वाट चालली. Path trust करा*.
-
Sanga drop करा; advaita-bhāva serve करा. Saints ने prescribed. संग टाकी — सेवीं अद्वैत भाव — संतीं मागें केला उपाव. Closing-rule: Attachment drop, non-dual-bhāva serve — saints ने हा upāya prescribed*.
आज: Mī-mājī dissolves, visible-becomes-invisible ओळखा; Śūnya मधून push करून trikūṭa-śikhara कडे जा; Satravī icchā fulfill करेल trust करा; Nija-tatva-nija-bōdha परत आणा; Path siddhi-ōḷī; Sanga drop आणि advaita-bhāva serve — saints चं upāya*.
Tukaram च्या yogic-advaita realization register — explicit Hatha-yoga / Nāth-vocabulary (trikūṭa-śikhara, Satravī, nija-tatva) सहित. Advaita-realization saints चं prescribed upāya म्हणून named — Tukaram स्वतःला jñāna-siddha tradition मध्ये त्याच्या bhakti-position सोबत position करतो.
Where this applies
- Mī-mājī dissolves. Don't fear.
- Śūnya pushed; trikūṭa-śikhara reached. Yogic-summit.
- Satravī fulfills. Immortality-nectar.
- Nija-tatva-bōdha joined in svarūpa. Advaita.
- Siddhi-ōḷī path. Trust the line.
- Drop sanga; serve advaita-bhāva. Saints' upāya.