Abhanga 949
English: Nirguṇa — guṇa — darśana.
The verse
निर्गुणाचे घ्यावें गुणासी दर्शन । एकाएकीं भिन्न भेद घडे ॥१॥ तुम्हां आम्हां आतां न पडे यावरी । आहों तें चि बरी जेथें तेथें ॥ध्रु.॥ आपणापासुनी नसावें अंतर । वेचिलें उत्तर म्हणउनि ॥२॥ तुका म्हणे अंगा आली कठिन्यता । आमच्या अनंता तुम्हां ऐसी ॥३॥
Literal translation
English: Nirguṇa — guṇa — darśana. Bhinna-bhēda. Tumhām-āmhām — none. Barī — jēthē tēthē. Āpaṇā — antara — none. Uttara — vēcilē. Tuka says: anga — kaṭhinyatā — Ananta — tumhām-aisī.
मराठी: निर्गुणाचें घ्यावें गुणासि दर्शन — एका-एकीं भिन्न-भेद घडे. तुम्हां-आम्हां आतां ह्या-वर न पडे — आहों तें-च बरी जेथें-तेथें. आपणा-पासुनी नसावें अंतर — वेचिलें उत्तर म्हणउनि. Tuka म्हणे: अंगा कठिन्यता आली — आमच्या अनंता तुम्हां ऐसी.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| निर्गुणाचे घ्यावें गुणासी दर्शन | "nirguṇa — guṇa — darśana" |
| एकाएकीं भिन्न भेद घडे | "bhinna-bhēda" |
| तुम्हां आम्हां आतां न पडे यावरी | "tumhām-āmhām — division" |
| आहों तें चि बरी जेथें तेथें | "barī — jēthē tēthē" |
| आपणापासुनी नसावें अंतर | "āpaṇā-pāsuni — antara" |
| वेचिलें उत्तर म्हणउनि | "vēcilē — uttara" |
| अंगा आली कठिन्यता | "anga — kaṭhinyatā" |
| आमच्या अनंता तुम्हां ऐसी | "Ananta — tumhām aisī" |
What it means
A the-nirguṇa-takes-the-saguṇa-darśana-suddenly-bhinna-bhēda-no-division-between-you-and-us-wherever-good-no-antara-from-oneself-uttara-spent-hardness-came-to-body-Ananta-and-saints-alike abhang. No-distinction-saints-and-Hari register. Three claims:
-
निर्गुण-गुण-दर्शन — एका-एकीं-भिन्न-भेद — तुम्हां-आम्हां-न-पडे — आहों-त-तें-च-बरी. No-division-claim. Nirguṇa takes guṇa-darśana; suddenly bhinna-bhēda; no division tumhām-āmhām now; wherever we are, barī*.
-
आपणा-पासुनि-अंतर-नाहीं — उत्तर-वेचिलें. No-distance-uttara-spent-claim. No antara from oneself; therefore uttara was vēcilē**.
-
Tuka: अंग-कठिन्यता — Ananta-तुम्हां-ऐसी. Hardness-and-Ananta-and-saints-claim. Tuka says: kaṭhinyatā came into anga; to our Ananta, you (saints) are like-this. Saints-and-Hari-share-the-quality.
[T]
For someone today
This abhang names the no-distinction-saints-and-Hari register:
-
Nirguṇa takes saguṇa-darśana; suddenly distinction — yet no division. No-division.
-
No distance from oneself; uttara spent. No-distance.
-
Hardness came to body; Ananta and saints alike. Saints-and-Hari-alike.
For today: nirguṇa takes guṇa-darśana; bhinna-bhēda arose suddenly; no division tumhām-āmhām; wherever, barī; no antara from-oneself, uttara spent; kaṭhinyatā came to anga; to Ananta, you (saints) are aisī*.
This abhang is Tukaram's no-distinction-saints-and-Hari register — one of the most-precise saint-and-Hari-shared-quality statements. Compare 0945 Nārāyaṇa-becomes-the-bhāṭa (Tuka's mudra); same saint-Hari-equivalence but here organized through bhinna-bhēda-yet-no-division. The āmacyā Anantā tumhām aisī (to our Ananta, you are like-this) is the precise saint-Hari-equivalence claim*.
मराठी: ही ओवी no-distinction-saints-and-Hari register नाव सांगते:
-
भिन्न-भेद-नाहीं. No-division.
-
उत्तर-वेचिलें. No-distance.
-
Ananta-तुम्हां-ऐसी. Saints-and-Hari-alike.
आज: Nirguṇa — guṇa-darśana; bhinna-bhēda एका-एकीं; Tumhām-āmhām division नाहीं; barī wherever; Antara नकाहीं — uttara vēcilē; Anga-kaṭhinyatā — *Ananta-tumhām-aisī.
Tukaram च-no-distinction-saints-and-Hari-register — Most-precise saint-and-Hari-shared-quality statements पैकी एक. 0945 (Tuka mudra) compare; तीच saint-Hari-equivalence पण इथे bhinna-bhēda-yet-no-division च्या मार्गाने. Āmacyā Anantā tumhām aisī precise saint-Hari-equivalence claim.
Where this applies
- No-division.* You-and-us.
- No-distance.* Self.
- Saints-and-Hari-alike.* Equivalence.