संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 949 of 4582

Abhanga 949

English: Nirguṇa — guṇa — darśana.

When the nirguṇa takes the saguṇa-darśana; suddenly distinction — and you have to recognize this register
When no division between you and us; wherever we are, good — and you accept this image
When no antara from oneself; uttara spent — and you allow this image

The verse

निर्गुणाचे घ्यावें गुणासी दर्शन । एकाएकीं भिन्न भेद घडे ॥१॥ तुम्हां आम्हां आतां न पडे यावरी । आहों तें चि बरी जेथें तेथें ॥ध्रु.॥ आपणापासुनी नसावें अंतर । वेचिलें उत्तर म्हणउनि ॥२॥ तुका म्हणे अंगा आली कठिन्यता । आमच्या अनंता तुम्हां ऐसी ॥३॥

Literal translation

English: Nirguṇaguṇadarśana. Bhinna-bhēda. Tumhām-āmhām — none. Barījēthē tēthē. Āpaṇāantara — none. Uttaravēcilē. Tuka says: angakaṭhinyatā — Ananta — tumhām-aisī.

मराठी: निर्गुणाचें घ्यावें गुणासि दर्शन — एका-एकीं भिन्न-भेद घडे. तुम्हां-आम्हां आतां ह्या-वर न पडे — आहों तें-च बरी जेथें-तेथें. आपणा-पासुनी नसावें अंतर — वेचिलें उत्तर म्हणउनि. Tuka म्हणे: अंगा कठिन्यता आली — आमच्या अनंता तुम्हां ऐसी.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
निर्गुणाचे घ्यावें गुणासी दर्शन "nirguṇaguṇadarśana"
एकाएकीं भिन्न भेद घडे "bhinna-bhēda"
तुम्हां आम्हां आतां न पडे यावरी "tumhām-āmhām — division"
आहों तें चि बरी जेथें तेथें "barījēthē tēthē"
आपणापासुनी नसावें अंतर "āpaṇā-pāsuniantara"
वेचिलें उत्तर म्हणउनि "vēcilēuttara"
अंगा आली कठिन्यता "angakaṭhinyatā"
आमच्या अनंता तुम्हां ऐसी "Ananta — tumhām aisī"

What it means

A the-nirguṇa-takes-the-saguṇa-darśana-suddenly-bhinna-bhēda-no-division-between-you-and-us-wherever-good-no-antara-from-oneself-uttara-spent-hardness-came-to-body-Ananta-and-saints-alike abhang. No-distinction-saints-and-Hari register. Three claims:

  1. निर्गुण-गुण-दर्शन — एका-एकीं-भिन्न-भेद — तुम्हां-आम्हां-न-पडे — आहों-त-तें-च-बरी. No-division-claim. Nirguṇa takes guṇa-darśana; suddenly bhinna-bhēda; no division tumhām-āmhām now; wherever we are, barī*.

  2. आपणा-पासुनि-अंतर-नाहीं — उत्तर-वेचिलें. No-distance-uttara-spent-claim. No antara from oneself; therefore uttara was vēcilē**.

  3. Tuka: अंग-कठिन्यता — Ananta-तुम्हां-ऐसी. Hardness-and-Ananta-and-saints-claim. Tuka says: kaṭhinyatā came into anga; to our Ananta, you (saints) are like-this. Saints-and-Hari-share-the-quality.

[T]

For someone today

This abhang names the no-distinction-saints-and-Hari register:

  1. Nirguṇa takes saguṇa-darśana; suddenly distinction — yet no division. No-division.

  2. No distance from oneself; uttara spent. No-distance.

  3. Hardness came to body; Ananta and saints alike. Saints-and-Hari-alike.

For today: nirguṇa takes guṇa-darśana; bhinna-bhēda arose suddenly; no division tumhām-āmhām; wherever, barī; no antara from-oneself, uttara spent; kaṭhinyatā came to anga; to Ananta, you (saints) are aisī*.

This abhang is Tukaram's no-distinction-saints-and-Hari registerone of the most-precise saint-and-Hari-shared-quality statements. Compare 0945 Nārāyaṇa-becomes-the-bhāṭa (Tuka's mudra); same saint-Hari-equivalence but here organized through bhinna-bhēda-yet-no-division. The āmacyā Anantā tumhām aisī (to our Ananta, you are like-this) is the precise saint-Hari-equivalence claim*.

मराठी: ही ओवी no-distinction-saints-and-Hari register नाव सांगते:

  1. भिन्न-भेद-नाहीं. No-division.

  2. उत्तर-वेचिलें. No-distance.

  3. Ananta-तुम्हां-ऐसी. Saints-and-Hari-alike.

आज: Nirguṇaguṇa-darśana; bhinna-bhēda एका-एकीं; Tumhām-āmhām division नाहीं; barī wherever; Antara नकाहीं — uttara vēcilē; Anga-kaṭhinyatā — *Ananta-tumhām-aisī.

Tukaram च-no-distinction-saints-and-Hari-registerMost-precise saint-and-Hari-shared-quality statements पैकी एक. 0945 (Tuka mudra) compare; तीच saint-Hari-equivalence पण इथे bhinna-bhēda-yet-no-division च्या मार्गाने. Āmacyā Anantā tumhām aisī precise saint-Hari-equivalence claim.

Where this applies

Related verses