Abhanga 576
English: For us — avatāra — matsya-kūrma-ādi sūkara.
The verse
आम्हासाठीं अवतार । मत्स्यकूर्मादि सूकर ॥१॥ मोहें धांवे घाली पान्हा । नांव घेतां पंढरीराणा ॥ध्रु.॥ कोठें न दिसे पाहतां । उडी घाली अवचिता ॥२॥ सुख ठेवी आम्हासाठीं । दुःख आपणची घोंटी ॥३॥ आम्हां घाली पाठीकडे । पुढें कळिकाळाशीं भिडे ॥४॥ तुका म्हणे कृपानीधी । आम्हां उतरीं नांवेमधीं ॥५॥
Literal translation
English: For us — avatāra — matsya-kūrma-ādi sūkara. Mōhā — runs — pānhā — nāma taken — Pandharī-rāṇā. Nowhere seen — uḍī ghālī avacita. Sukha — keeps — duḥkha — drinks Himself. Puts us behind back — fights — kalikāḷa — in front. Tuka says: kṛpā-nidhī — cross us — in nāva.
मराठी: आम्हासाठीं अवतार — मत्स्यकूर्मादि सूकर. मोहें धांवे घाली पान्हा — नांव घेतां पंढरीराणा. कोठें न दिसे पाहतां — उडी घाली अवचिता. सुख ठेवी आम्हासाठीं — दुःख आपणची घोंटी. आम्हां घाली पाठीकडे — पुढें कळिकाळाशीं भिडे. तुकाराम म्हणतां — कृपानीधी — आम्हां उतरीं नांवेमधीं.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| आम्हासाठीं अवतार | "for us — avatāra" |
| मत्स्यकूर्मादि सूकर | "matsya-kūrma-ādi sūkara" |
| मोहें धांवे घाली पान्हा | "mōhā — runs — pānhā" |
| नांव घेतां पंढरीराणा | "nāma taken — Pandharī-rāṇā" |
| कोठें न दिसे पाहतां | "nowhere seen — looking" |
| उडी घाली अवचिता | "uḍī ghālī avacita" |
| सुख ठेवी आम्हासाठीं | "sukha — keeps — for us" |
| दुःख आपणची घोंटी | "duḥkha — drinks Himself" |
| आम्हां घाली पाठीकडे | "puts us — behind back" |
| पुढें कळिकाळाशीं भिडे | "fights — kalikāḷa — in front" |
| तुका म्हणे कृपानीधी | "kṛpā-nidhī" |
| आम्हां उतरीं नांवेमधीं | "cross us — in nāva" |
What it means
A famous avatāra-for-us-deva-shields-and-fights abhang. Beautiful list-of-divine-actions register. Five claims:
-
आम्हासाठीं अवतार — मत्स्यकूर्मादि सूकर — for us — avatāra — matsya-kūrma-ādi sūkara. The opening-avatāra-claim: for us — avatāra (incarnations) happen; matsya (fish), kūrma (tortoise), and so on (ādi), sūkara (boar). The avatāra-list is for-us; the deva-becomes-fish-tortoise-boar for the bhakta's-sake. Avatāra-for-bhakta. (Compare 0544 bhakti-as-cause-of-avatāra*; same theological-claim but here from the action-list angle.)
-
मोहें धांवे घाली पान्हा — नांव घेतां पंढरीराणा — mōhā — runs — pānhā — nāma taken — Pandharī-rāṇā. The runs-with-mother-love-claim: with mōhā (love-affection, motherly-love) — He runs; pānhā ghālī (gives the milk-flow, the cow-letting-down-her-milk-for-the-calf); when the nāma is taken — Pandharī-rāṇā (Pandharī-king). The deva-runs-like-a-mother-cow when the nāma is taken. (The pānhā* image: the cow's-milk-let-down at-her-calf's-call is the perfect-image of immediate-loving-response.)
-
कोठें न दिसे पाहतां — उडी घाली अवचिता — nowhere seen — uḍī ghālī avacita. The suddenly-leaps-in-claim: He cannot be seen anywhere (nowhere seen on looking); (yet) He uḍī ghālī avacita (suddenly leaps in, springs-in-unexpectedly). Invisible-but-suddenly-appearing.
-
सुख ठेवी आम्हासाठीं — दुःख आपणची घोंटी — आम्हां घाली पाठीकडे — पुढें कळिकाळाशीं भिडे — sukha — keeps — duḥkha — drinks Himself — puts us behind back — fights — kalikāḷa — in front. The exchange-and-shield-claim: He keeps the sukha for us; drinks the duḥkha Himself; puts us behind His pāṭhī (back); fights kalikāḷa (the dark-age) in front. Sukha-for-us, duḥkha-for-Him; bhakta-behind-shielded, deva-fights-in-front. Mother-and-warrior together*.
-
तुका म्हणे कृपानीधी — आम्हां उतरीं नांवेमधीं — Tuka says: kṛpā-nidhī — cross us — in nāva. The closing-petition-and-image: Tuka says: kṛpā-nidhī (compassion-treasure); cross us — in His nāva (boat). Cross-us-in-Your-boat-of-compassion. Boat-of-deliverance.
[T]
For someone today
This abhang names the avatāra-for-us-deva-shields-and-fights register:
-
The avatāra* is for us. Avatāra — matsya-kūrma-sūkara. The deva becomes-fish-tortoise-boar for the bhakta's-sake. Avatāra-for-bhakta*.
-
Runs with mother-love; gives pānhā when nāma* taken. Mōhā — pānhā — nāma — Pandharī-rāṇā. The deva-responds-immediately-like-a-mother-cow when the nāma is taken. Trust-the-immediacy*.
-
Invisible to seek; suddenly-leaps-in. Kōṭhē na disē — uḍī ghālī avacita. Don't-look-for-Him-by-eyes; He-leaps-in-when-needed.
-
He keeps sukha for us; drinks duḥkha Himself; puts us behind; fights kalikāḷa*. Sukha — duḥkha — pāṭhī — kalikāḷa. Mother-protector and warrior-fighter; sukha-for-us, suffering-for-Him; us-behind, Him-in-front. Deva-as-protector-and-fighter*.
-
Cross us in Your nāva*. Utarī nāvē-madhīm. Boat-of-deliverance petition. Final-petition*.
For today: the avatāra is for-us; the deva responds-immediately-like-a-mother-cow when the nāma is taken; He keeps sukha for us and drinks duḥkha Himself; He shields-us and fights-kalikāḷa; cross us in Your boat of compassion.
This abhang is Tukaram's avatāra-and-deva-actions-for-us register — one of the most-celebrated bhakti-image-lists. Compare 0544 bhakti-as-cause-of-avatāra; same theological-claim but here from the action-list angle. The pānhā and uḍī-ghālī-avacita images are striking and physical.
मराठी: ही ओवी avatāra-for-us-deva-shields-and-fights register नाव सांगते:
-
Avatāra आपल्यासाठी. अवतार — मत्स्य-कूर्म-सूकर. Deva bhakta-साठी fish-tortoise-boar होतो. Avatāra-for-bhakta*.
-
Mother-love ने धावतो; nāma घेतलं की pānhā* देतो. मोहा — पान्हा — नाम — पंढरीराणा. Nāma घेतल्यावर देव mother-cow सारखा immediate respond करतो. Immediacy-trust करा*.
-
Looking वर invisible; suddenly leaps in. कोठे न दिसे — उडी घाली अवचिता. Eyes-ने-शोधू नका; गरज पडल्यावर leaps in.
-
Sukha आपल्यासाठी; duḥkha स्वतः drinks; आपल्याला पाठीमागे; kalikāḷa समोर fights. सुख — दुःख — पाठी — कळिकाळ. Mother-protector आणि warrior-fighter; sukha-आपल्यासाठी, suffering-त्याला; आपल्याला-behind, त्याला-front. Deva-protector-and-fighter*.
-
Your nāva* मध्ये पार करा. उतरी नावे-मधीं. Boat-of-deliverance petition. Final-petition*.
आज: Avatāra आपल्यासाठी; Nāma घेतल्यावर mother-cow सारखा देव immediate respond करतो; Sukha आपल्यासाठी, duḥkha स्वतः drinks; shield-and-kalikāḷa-fight; Your boat-of-compassion मध्ये cross करा*.
Tukaram च-avatāra-and-deva-actions-for-us-register — Most-celebrated bhakti-image-lists पैकी एक. 0544 bhakti-as-cause-of-avatāra compare; तीच theological-claim पण इथे action-list angle ने. Pānhā आणि uḍī-ghālī-avacita images striking and physical.
Where this applies
- Avatāra for us. Bhakta-purpose.
- Pānhā with mōhā. Mother-cow immediacy.
- Sukha-duḥkha exchange. Mother-and-warrior.
- Cross us in nāva. Boat-petition.