Abhanga 618
English: He gave jīva as dāna — His cintana — Jagajīvana Nārāyaṇa — guṇa sing.
The verse
जेणें हा जीव दिला दान । तयाचें करीन चिंतन । जगजीवन नारायण । गाईन गुण तयाचे ॥१॥ जो या उभा भीवरेच्या तिरीं । कट धरूनियां करीं । पाउलें सम चि साजिरीं । अंतरीं धरोनि राहेन ॥ध्रु.॥ जो या असुरांचा काळ । भक्तजनप्रतिपाळ । खेळे हीं लाघवें सकळ । तयाच्या भाळ पायांवरी ॥२॥ जो या गोपाळांच्या मेळीं । खेळु खेळे वनमाळी । रसातळा नेला बळी । राहे पाताळीं स्वामी माझा ॥३॥ जो हा लावण्यपुतळा । जयाचे अंगीं सकळ कळा । जयाचे गळां वैजयंतीमाळा । तया वेळोवेळां दंडवत ॥४॥ जयाचे नाम पाप नासी । लक्ष्मी ऐसी जयाची दासी । जो हा तेजोपुंज्यरासी । सर्वभावें त्यासि तुका शरण ॥५॥
Literal translation
English: He gave jīva as dāna — His cintana — Jagajīvana Nārāyaṇa — guṇa sing. Stands Bhīvarā tīra — kaṭa karī — sama-sājirī feet — antara hold. Asura kāḷa — bhakta pratipāḷa — plays lāghava — Bali's forehead on feet. Gōpāḷa-mēḷa — Vanamāḷī — Bali rasātaḷa — pātāḷa — svāmī. Lāvaṇya-putaḷa — kaḷā in anga — vaijayantī-māḷā — daṇḍavata. Nāma pāpa destroys — Lakṣmī dāsī — tējō-pumjya-rāśi — sarva-bhāva Tuka śaraṇa.
मराठी: जेणें हा जीव दिला दान — तयाचें करीन चिंतन — जगजीवन नारायण — गाईन गुण तयाचे. जो या उभा भीवरेच्या तिरीं — कट धरूनियां करीं — पाउलें सम चि साजिरीं — अंतरीं धरोनि राहेन. जो या असुरांचा काळ — भक्तजनप्रतिपाळ — खेळे हीं लाघवें सकळ — तयाच्या भाळ पायांवरी. जो या गोपाळांच्या मेळीं — खेळु खेळे वनमाळी — रसातळा नेला बळी — राहे पाताळीं स्वामी माझा. जो हा लावण्यपुतळा — जयाचे अंगीं सकळ कळा — जयाचे गळां वैजयंतीमाळा — तया वेळोवेळां दंडवत. जयाचे नाम पाप नासी — लक्ष्मी ऐसी जयाची दासी — जो हा तेजोपुंज्यरासी — सर्वभावें त्यासि तुका शरण.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| जेणें हा जीव दिला दान | "He who gave jīva as dāna" |
| तयाचें करीन चिंतन | "His cintana" |
| जगजीवन नारायण | "Jagajīvana Nārāyaṇa" |
| गाईन गुण तयाचे | "His guṇa sing" |
| उभा भीवरेच्या तिरीं | "stands Bhīvarā tīra" |
| कट धरूनियां करीं | "kaṭa — karī" |
| पाउलें सम चि साजिरीं | "sama-sājirī feet" |
| असुरांचा काळ | "asura kāḷa" |
| भक्तजनप्रतिपाळ | "bhakta-jana pratipāḷa" |
| भाळ पायांवरी | "forehead on feet" (Bali-image) |
| गोपाळांच्या मेळीं | "Gōpāḷa-mēḷa" |
| रसातळा नेला बळी | "Bali — rasātaḷa" |
| लावण्यपुतळा | "lāvaṇya-putaḷa" |
| वैजयंतीमाळा | "vaijayantī-māḷā" |
| जयाचे नाम पाप नासी | "nāma — pāpa destroys" |
| लक्ष्मी ऐसी जयाची दासी | "Lakṣmī — His dāsī" |
| तेजोपुंज्यरासी | "tējō-pumjya-rāśi" |
| सर्वभावें त्यासि तुका शरण | "sarva-bhāva — Tuka śaraṇa" |
What it means
A Jagajīvana-Nārāyaṇa-cintana-pavāḍa abhang. Five-verse praise-pavāḍa. Five claims:
-
जेणें हा जीव दिला दान — opening-cintana: He-gave-jīva-as-dāna; cintana of Jagajīvana Nārāyaṇa; sing His guṇa. Founding-recognition.
-
जो या उभा भीवरेच्या तिरीं — Pandharī-iconography: stands on Bhīvarā (Candrabhāgā) shore; kaṭa held in karī; sama-sājirī feet; in antara held. Standard Pandharī-mūrti.
-
जो या असुरांचा काळ — asura-kāḷa-bhakta-pāḷa: He is asuras' kāḷa; bhakta-jana's pratipāḷa; plays all lāghava; His feet bear Bali's forehead (Vāmana-Bali story). Both-protector-and-destroyer; Bali-on-foot.
-
जो या गोपाळांच्या मेळीं — Gōpāḷa-Vanamāḷī: in Gōpāḷa-mēḷa plays Vanamāḷī; sent Bali to rasātaḷa; in pātāḷa my svāmī stays. Vanamāḷī-and-Bali-pātāḷa.
-
जो हा लावण्यपुतळा... सर्वभावें त्यासि तुका शरण — closing-praise-and-śaraṇa: lāvaṇya-putaḷa; all kaḷā in anga; vaijayantī-māḷā at gaḷā; daṇḍavata; nāma destroys pāpa; Lakṣmī His dāsī; tējō-pumjya-rāśi; sarva-bhāva Tuka śaraṇa. Total-praise-and-complete-surrender.
[T]
For someone today
This abhang names the Jagajīvana-Nārāyaṇa-cintana-pavāḍa register:
-
He gave the jīva; do His cintana. Jīva-dāna — cintana. Don't-forget-the-giver.
-
The Pandharī-mūrti is to be held in antara. Bhīvarā-tīra — sama feet. Mūrti-image-internalized.
-
Bali's forehead on His foot. Bali-on-foot. Even-the-mighty-asura-king at-His-feet.
-
Lāvaṇya-putaḷa, vaijayantī-māḷā, tējō-pumjya-rāśi — total praise. Praise-list. Complete-iconographic-praise.
-
Sarva-bhāva-Tuka-śaraṇa. Sarva-bhāva śaraṇa. Complete-surrender.
For today: do the cintana of Jagajīvana-Nārāyaṇa; hold the Pandharī-mūrti in antara; recognize the iconography (Bali on foot, vaijayantī, lāvaṇya-putaḷa); sarva-bhāva-śaraṇa.
This abhang is Tukaram's Jagajīvana-praise-pavāḍa register — one of the most-iconographically-precise praise-abhangs. Compare 0497 sāmḍūnī Vaikuṇṭha; same Pandharī-iconography but here with the Bali-and-Lakṣmī-as-dāsī and tējō-pumjya-rāśi additions.
मराठी: ही ओवी Jagajīvana-Nārāyaṇa-cintana-pavāḍa register नाव सांगते:
-
Jīva दान दिला; cintana करा. Jīva-dāna — cintana. Giver-forget नका*.
-
Pandharī-mūrti antara त धरा. Bhīvarā-tīra — sama feet. Mūrti-image-internalized.
-
Bali चं forehead त्याच्या feet वर. Bali-on-foot. Mighty-asura-king-feet-वर*.
-
Lāvaṇya-putaḷa, vaijayantī-māḷā, tējō-pumjya-rāśi — total praise. Praise-list. Complete-iconographic-praise*.
-
Sarva-bhāva-Tuka-śaraṇa. Sarva-bhāva śaraṇa. Complete-surrender*.
आज: Jagajīvana-Nārāyaṇa च cintana करा; Pandharī-mūrti antara त धरा; Iconography ओळखा (Bali-on-foot, vaijayantī, lāvaṇya-putaḷa); Sarva-bhāva-śaraṇa*.
Tukaram च-Jagajīvana-praise-pavāḍa-register — Most-iconographically-precise praise-abhangs पैकी एक. 0497 sāmḍūnī Vaikuṇṭha compare; तीच Pandharī-iconography पण इथे Bali-and-Lakṣmī-as-dāsī आणि tējō-pumjya-rāśi additions.
Where this applies
- Jīva-dāna — cintana. Founding.
- Pandharī iconography. Mūrti-internalized.
- Bali on foot. Asura-tamed.
- Sarva-bhāva śaraṇa. Complete-surrender.