Abhanga 728
English: Pāṭa-pōṭa — deva — kaicā — Hari-dāsām-bhēva?
The verse
पाटीं पोटीं देव । कैचा हरिदासां भेव ॥१॥ करा आनंदें कीर्तन । नका आशंकितमन ॥ध्रु.॥ एथें कोठें काळ । करील देवापाशीं बळ ॥२॥ तुका म्हणे धनी । सपुरता काय वाणी ॥३॥
Literal translation
English: Pāṭa-pōṭa — deva — kaicā — Hari-dāsām-bhēva? Do — ānanda — kīrtana — no — āśankita-mana. Here — where — kāḷa — exert baḷa near deva? Tuka says: dhanī — sa-puratā — what vāṇī?
मराठी: पाठीं-पोटीं देव — कैचा हरि-दासांना भेव?. आनंदाने कीर्तन करा — आशंकित-मन नको. एथें कुठे काळ — देवापाशीं बळ करील?. Tuka म्हणे: धनी सपुरता — काय वाणी?.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| पाटीं पोटीं देव | "pāṭa-pōṭa — deva" |
| कैचा हरिदासां भेव | "kaicā — Hari-dāsām bhēva" |
| करा आनंदें कीर्तन | "do — ānanda — kīrtana" |
| नका आशंकितमन | "no — āśankita-mana" |
| एथें कोठें काळ | "here — where — kāḷa" |
| करील देवापाशीं बळ | "baḷa — near deva" |
| धनी सपुरता काय वाणी | "dhanī — sa-puratā — vāṇī?" |
What it means
A deva-on-back-deva-in-belly-no-fear-for-Hari-dāsas-kīrtana-with-ānanda-master-suffices abhang. Hari-dāsa-no-fear register. Three claims:
-
पाठीं-पोटीं देव — हरि-दासांना भेव-कैचा. Deva-on-back-and-in-belly-no-fear-claim. Deva on the pāṭa (back — i.e., as the one-who-stands-behind, the protector) and deva in the pōṭa (belly — i.e., as the inner-life-force, the indweller); what bhēva (fear) for Hari-dāsas?. Deva-protects-from-without-and-from-within; Hari-dāsa-has-no-fear.
-
आनंदाने कीर्तन करा — आशंकित-मन नको — कोठे काळ देवापाशीं बळ? Kīrtana-with-ānanda-and-kāḷa-can't-near-deva-claim. Do kīrtana with ānanda; don't have āśankita-mana (doubt-fearful mind); where here would kāḷa (Time-of-death) exert baḷa (force) near deva?. Kīrtana-with-ānanda-no-doubt-because-kāḷa-can't-touch-deva.
-
Tuka: धनी सपुरता — काय वाणी. Master-suffices-claim. Tuka says: the dhanī (master, owner) is *sa-puratā (sufficient, complete-in-himself); what need to vāṇī (describe-in-words, praise)?. Master-already-sufficient-no-need-to-describe*.
[T]
For someone today
This abhang names the Hari-dāsa-no-fear register:
-
Deva on back, deva in belly — no fear for Hari-dāsas. Deva-protects-double.
-
Do kīrtana with ānanda; no doubt-mind; kāḷa can't exert force near deva. Kīrtana-with-ānanda.
-
The master is sufficient — what need to describe. Master-suffices.
For today: deva is on the pāṭa (back, behind, as protector) and in the pōṭa (belly, within, as life-force) — Hari-dāsa has no bhēva; do kīrtana with ānanda without doubt-and-fear; kāḷa cannot exert force where deva is near; the master himself is sufficient — no need to extend the description.
This abhang is Tukaram's Hari-dāsa-no-fear-and-master-suffices register — one of the most-confident no-fear-statements. Compare 0689 no-self-effort-niścaya-fear-dissolved (Tuka's mudra); same fear-dissolution but here organized through the deva-on-back-and-in-belly image and the kīrtana-with-ānanda call. The sa-puratā dhanī (sufficient master) is the precise stamp: master-already-complete-no-need-of-description.
मराठी: ही ओवी Hari-dāsa-no-fear register नाव सांगते:
-
पाठीं-पोटीं deva — Hari-दासांना भेव-कैचा. Deva-protects-double.
-
ānandāne कीर्तन; āśankita-mana नको; काळ देवापाशी-बळ करील?. Kīrtana-with-ānanda.
-
Dhanī सपुरता — काय वाणी. Master-suffices.
आज: Deva pāṭa (back, behind, protector) आणि pōṭa (belly, within, life-force) — Hari-dāsa-ला bhēva-नाही; Kīrtana ānanda-ने, doubt-fear-नसताना; Kāḷa देवा-नजवळ बळ करूं शकत नाही; Master-स्वतः-सपुरता — description-extend-करायची-गरज-नाही.
Tukaram च-Hari-dāsa-no-fear-and-master-suffices-register — Most-confident no-fear-statements पैकी एक. 0689 no-self-effort-niścaya-fear-dissolved (Tuka mudra) compare; तीच fear-dissolution पण इथे deva-on-back-and-in-belly image आणि kīrtana-with-ānanda call च्या मार्गाने. Sa-puratā dhanī (sufficient master) precise stamp — master-already-complete-no-need-of-description.
Where this applies
- Deva on back and in belly.* Double-protection.
- No āśankita-mana*. Confident-kīrtana.
- Master sufficient.* Final-stamp.