संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 760 of 4582

Abhanga 760

English: Navām navasām — I-have-become — Yours — vāṇī.

When nine vows by vāṇī to You — and you have to recognize this register
When who else gives the piṇḍa-dāna; who else is the witness — and you accept this image
When Pāṇḍuranga, whose sanga would You take? — and you receive this final claim

The verse

नवां नवसांचीं । जालों तुम्हासी वाणीचीं ॥१॥ कोण तुझें नाम घेतें । देवा पिंडदान देतें ॥ध्रु.॥ कोण होतें मागें पुढें । दुजें बोलाया रोकडें ॥२॥ तुका म्हणे पांडुरंगा । कोणा घेतासि वो संगा ॥३॥

Literal translation

English: Navām navasām — I-have-become — Yours — vāṇī. Who — Your name — takes — devapiṇḍa-dāna — gives? Who — would-be — māgē-puḍhē — the-other — speak — rōkaḍē? Tuka says: Pāṇḍuranga — whose — sanga — would-take?

मराठी: नवां नवसांचीं — जालों तुम्हासी वाणीचीं. कोण तुझें नाम घेतें — देवा पिंड-दान देतें?. कोण होतें मागें-पुढें — दुजें बोलाया रोकडें?. Tuka म्हणे: Pāṇḍuranga — कोणा वो संगा घेतासि?.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
नवां नवसांचीं "navām navasām"
जालों तुम्हासी वाणीचीं "I-have-become — Yours — vāṇī"
कोण तुझें नाम घेतें "who — Your name — takes"
देवा पिंडदान देतें "devapiṇḍa-dāna — gives"
कोण होतें मागें पुढें "who — would-be — māgē-puḍhē"
दुजें बोलाया रोकडें "the-other — speak — rōkaḍē"
पांडुरंगा कोणा घेतासि वो संगा "Pāṇḍuranga — whose — sanga — would-take"

What it means

A nine-vows-by-vāṇī-who-else-takes-Your-name-piṇḍa-dāna-no-back-or-front-witness-Pāṇḍuranga-whose-sanga abhang. No-one-else-Pāṇḍuranga register. Three claims:

  1. नव-नवस-वाणी-तुम्हासी — कोण-नाम-घेतो — पिंड-दान-देतो. Nine-vows-by-vāṇī-who-else-claim. Of navām navasām (nine vows — possibly the standard nine-fold navasa tradition or simply many-vows) — I have-become Yours by vāṇī; (without me) who would take Your nāma?; deva, who would give the piṇḍa-dāna (the funeral-rice-balls — the formal-offering for the deceased; here applied to the deva: who would even remember-You-after-Your-death)?.

  2. कोण-मागें-पुढें — दुजें-बोलाया-रोकडें. Who-back-or-front-witness-claim. Who would have been māgē (behind, in the past) or puḍhē (ahead, in the future) — to speak-the-other (as witness) rōkaḍē (on-the-spot, ready)?. No-one-else-as-witness-back-or-front*.

  3. Tuka: Pāṇḍuranga — कोणा-वो-संगा-घेतासि. Pāṇḍuranga-whose-sanga-claim. Tuka says: Pāṇḍuranga; whose sanga (company) would You take? (= no-one-else's-but-mine). Pāṇḍuranga-whose-other-sanga. (The bhakta playfully claims: without me, You'd-have-no-bhakta-and-no-sanga.)

[T]

For someone today

This abhang names the no-one-else-Pāṇḍuranga register:

  1. Nine vows by vāṇī to You. Nine-vows-by-vāṇī.

  2. Who else takes Your name or gives piṇḍa-dāna? Who's the witness back-or-front? No-one-else-witness.

  3. Pāṇḍuranga, whose sanga would You take? Whose-sanga.

For today: the bhakta jokes-tenderly with the deva: I have made nine vows by vāṇī to You; without me, who-else would even take Your nāma or give You piṇḍa-dāna? — there's no-witness-back-or-front; Pāṇḍuranga, whose sanga would You (otherwise) take?*

This abhang is Tukaram's no-one-else-Pāṇḍuranga-and-piṇḍa-dāna-image registerone of the most-playful bhakta-deva-tendernesses. Compare 0760's-companion 0752 if-I-not-patita-You-not-pāvana (Tuka's mudra); same theological-play but here with the piṇḍa-dāna image (= without-me-who-remembers-You-after-Your-death). The kōṇā ghētāsi vō sangā (whose company would You take?) is the punch-line of bhakta-deva-mutual-dependence*.

मराठी: ही ओवी no-one-else-Pāṇḍuranga register नाव सांगते:

  1. नव-नवस-वाणी तुम्हासी. Nine-vows-by-vāṇī.

  2. नाम कोण घेतो; पिंड-दान कोण देतो; witness back-front कोण? No-one-else-witness.

  3. Pāṇḍuranga, कोणा-वो-संगा? Whose-sanga.

आज: Bhakta playfully-tenderly deva-शी जोक करतो: नव-वाणी-vows केलं तुम्हाला; मला-वाचून-कोण You-name-takes किंवा piṇḍa-dāna देतो? — कोणी witness back-or-front नाही; Pāṇḍuranga, कोणा-sanga घेतासि?*

Tukaram च-no-one-else-Pāṇḍuranga-and-piṇḍa-dāna-image-registerMost-playful bhakta-deva-tendernesses पैकी एक. 0752 if-I-not-patita-You-not-pāvana (Tuka mudra) compare; तीच theological-play पण इथे piṇḍa-dāna image-त (= without-me-who-remembers-You-after-Your-death). Kōṇā ghētāsi vō sangā (whose-sanga-would-You-take) bhakta-deva-mutual-dependence च-punch-line*.

Where this applies

Related verses