संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1121 of 4582

Abhanga 1121

English: Sura-vara tīrthē — Candrabhāgā pēnṭha.

When gods come to tīrthas; Candrabhāgā market — and you have to recognize this register
When not hearsay; mahimā atyadbhuta — and you accept this image
When pañca-krośī, no foothold for dōṣa; aghōra burn — and you allow this image

The verse

सुरवर येती तीर्थे नित्यकाळ । पेंठ त्या निर्मळ चंद्रभागा ॥१॥ साक्षभूत नव्हे सांगितली मात । महिमा अत्यद्भुत वर्णवेना ॥ध्रु.॥ पंचक्रोशीमाजी रीग नाहीं दोषा । जळती आपैसा अघोर ते ॥२॥ निर्विषय नर चतुर्भुज नारी । अवघा घरोघरीं ब्रम्हानंदु ॥३॥ तुका म्हणे ज्यापें नाहीं पुष्पलेश । जा रे पंढरीस घेई कोटि ॥४॥

Literal translation

English: Sura-vara tīrthēCandrabhāgā pēnṭha. Not sākṣa-bhūtamahimā atyadbhuta. Pañca-krōśī — no rīga dōṣaaghōra āpaisā. Nir-viṣaya catur-bhujabrahma-ānanda. Tuka says: puṣpa-lēśaPandharīsa kōṭī.

मराठी: सुर-वर तीर्थे नित्य-काळ येती — त्या निर्मळ Candrabhāgā पेंठ. साक्ष-भूत सांगितली मात नव्हे — महिमा अत्यद्भुत, वर्णवेना. पंच-क्रोशी-मांजी दोषा रीग नाहीं — अघोर ते आपैसा जळती. नर निर्-विषय, नारी चतुर्-भुज — अवघा घरो-घरीं ब्रह्म-आनंदु. Tuka म्हणे: ज्या-पें पुष्प-लेश नाहीं — जा रे, Pandharीस, कोटि घेई.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
सुरवर येती तीर्थे नित्यकाळ "sura-vara tīrthē"
पेंठ त्या निर्मळ चंद्रभागा "Candrabhāgā pēnṭha"
साक्षभूत नव्हे सांगितली मात "not sākṣa-bhūta"
महिमा अत्यद्भुत वर्णवेना "mahimā atyadbhuta"
पंचक्रोशीमाजी रीग नाहीं दोषा "pañca-krōśī rīga dōṣa"
जळती आपैसा अघोर ते "aghōra āpaisā"
निर्विषय नर चतुर्भुज नारी "nir-viṣaya catur-bhuja"
अवघा घरोघरीं ब्रम्हानंदु "brahma-ānanda"
ज्यापें नाहीं पुष्पलेश "puṣpa-lēśa"
जा रे पंढरीस घेई कोटि "Pandharīsa kōṭī"

What it means

A Pandharī-mahimā abhang. Five claims:

  1. सुर-वर-तीर्थ — Candrabhāgā. Gods-come-tīrtha-claim.

  2. साक्ष-भूत-नव्हे — महिमा-अत्यद्भुत. Mahimā-atyadbhuta-claim.

  3. पंच-क्रोशी-दोष-न-रीग — अघोर-जळती. Aghōra-burn-claim.

  4. नर-निर्-विषय — नारी-चतुर्-भुज — ब्रह्म-आनंद. Brahma-ānanda-everywhere-claim.

  5. Tuka: पुष्प-लेश-नाहीं — Pandharीस-कोटि. No-puṣpa-go-Pandharī-claim. (Even those without a single flower of devotion can take crores at Pandharī.)

[T]

For someone today

This abhang names the jā-rē-Pandharīsa-ghē'ī-kōṭī register.

For today: Candrabhāgā-pēnṭha; mahimā-atyadbhuta; aghōra-jaḷatī; brahma-ānanda; puṣpa-lēśa-Pandharī-kōṭī.

Where this applies

Related verses