संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1864 of 4582

Abhanga 1864

For today: deva is ours, ours — the jīva of all jīvas; deva is, deva is — near us, inside-and-outside; deva is sweet, sweet — fulfills the kōḍa of even kōḍa; deva guards us, guards us — puts kalikāla under (his) armpit; deva is compassionate, compassionate — takes care of Tuka.

When you'd express possessive-praise of the deva — deva-āmacā-jīva-sakaḷa; deva-āhē-antara-bāhē; deva-gōḍa-kōḍācē-kōḍa; deva-rākhē-kaḷikāḷa-kākha; deva-dayāḷa-Tukyā-sāmbhāḷa

The verse

देव आमचा आमचा । जीव सकळ जीवांचा ॥१॥ देव आहे देव आहे । जवळीं आम्हां अंतरबाहे ॥ध्रु.॥ देव गोड देव गोड । पुरवी कोडाचें ही कोड ॥२॥ देव आम्हां राखे राखे । घाली कळिकाळासी काखे ॥३॥ देव दयाळ देव दयाळ । करी तुक्याचा सांभाळ ॥४॥

Literal translation

English: Deva is ours, ours — the jīva of all jīvas. Deva is, deva is — near us, inside-and-outside. Deva is sweet, deva is sweet — fulfills the kōḍa of even kōḍa. Deva guards us, guards us — puts kalikāla under (his) armpit. Deva is dayāḷa, deva is dayāḷa — takes care of Tuka.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
देव आमचा आमचा "deva is ours, ours"
जीव सकळ जीवांचा "the jīva of all jīvas"
देव आहे देव आहे "deva is, deva is"
जवळीं आम्हां अंतरबाहे "near usinside-and-outside"
देव गोड देव गोड "deva is sweet(repeated)"
पुरवी कोडाचें ही कोड "fulfillsthe kōḍa (= longing) of even kōḍa"
देव आम्हां राखे राखे "deva guards us(repeated)"
घाली कळिकाळासी काखे "puts kalikālaunder (his) armpit (kākha)"
देव दयाळ देव दयाळ "deva is dayāḷa(repeated)"
करी तुक्याचा सांभाळ "takes careof Tuka"

What it means

Deva-deva-litany — possessive-praise abhang. Continues 1858-1865 cluster.

Verse 1 — āmacā: deva is ours — jīva of all jīvas. (= both possessive (ours) and universal (jīva of all). The bhakti-paradox.)

Verse 2 — āhē: deva is — near us, inside-and-outside. Antara-bāhē = inside-and-outside. (= the deva-pervades both inner-and-outer.)

Verse 3 — gōḍa: deva is sweet — fulfills the kōḍa of even kōḍa. Kōḍa = longing, fond-desire. The deva fulfills the longing-of-the-longing-itself (= the bhakta's deepest-most-recursive desire).

Verse 4 — rākhē: deva guards us — puts kalikāla under his armpit. Kākha = armpit. Striking image: the deva tucks kalikāla (= the dark-age / death-time) under-his-armpit, neutralizing it. (= kalikāla is rendered-harmless under-the-deva's-protection*.)

Verse 5 — dayāḷa: deva takes-care of Tuka (= protects Tuka personally).

The cluster's possessive register: deva is ours, near, sweet, guarding, takes-care-of-Tuka — the personal-possessive-bhakti-mood.

[T]

For someone today

For today: deva is ours, ours — the jīva of all jīvas; deva is, deva is — near us, inside-and-outside; deva is sweet, sweet — fulfills the kōḍa of even kōḍa; deva guards us, guards us — puts kalikāla under (his) armpit; deva is compassionate, compassionate — takes care of Tuka.

Where this applies

Related verses