संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1963 of 4582

Abhanga 1963

For today: mind, do one thing — say I'll go to Pandhari — see the dark one on the brick; I'll do the work he tells if you japa this Name — daily on tongue Rāma Hari Kṛṣṇa Gōvinda; touch saints' feet — enthusiasm in kīrtana — I came to ask refuge; dance in rang, clap-flow tāḷī, be attentive — Tuka says — cast off the dirt from within.

When you'd give mind-do-one-thing-advice + go-to-Pandhari — manā-ēka-karī-jāīna-Pandharī; karīna-sāngatī-japasī-nāma; santām-pāyām-kathē-ulhāsa; nāchēm-rangīm-ṭāḷī-maḷī-sāṇḍūniyām

The verse

मना एक करीं । म्हणे जाईंन पंढरी । उभा विटेवरी । तो पाहेन सांवळा ॥१॥ करीन सांगती तें काम । जरी जपसी हें नाम । नित्य वाचे राम । हरि कृष्ण गोविंदा ॥ध्रु.॥ लागें संतांचिया पायां । कथे उल्हास गावया । आलों मागावया । शरण देई उचित ॥२॥ नाचें रंगीं वाहें टाळी । होय सादर ते काळीं । तुका म्हणे मळी । सांडूनियां अंतरी ॥३॥

Literal translation

English: Mind, do one thing — say I'll go to Pandhari — see the dark one standing on the brick. I'll do the work he tells — if you japa this Name — daily on tongue Rāma — Hari Kṛṣṇa Gōvinda. Touch saints' feet — enthusiasm in kīrtana — for singing — I came to ask — grant proper refuge. Dance in rang — clap-flow tāḷī — be attentive at that time — Tuka says: cast off the dirt — from within.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
मना एक करीं "mind, do one thing"
म्हणे जाईंन पंढरी "say I'll go to Pandhari"
उभा विटेवरी "standing on the brick"
तो पाहेन सांवळा "the dark one — I will see"
करीन सांगती तें काम "I'll do the work he tells"
जरी जपसी हें नाम "if you'll japa this Name"
नित्य वाचे राम "daily on tongue Rāma"
हरि कृष्ण गोविंदा "Hari Kṛṣṇa Gōvinda"
लागें संतांचिया पायां "touch saints' feet"
कथे उल्हास गावया "enthusiasm in kīrtana — for singing"
आलों मागावया "I came to ask"
शरण देई उचित "grant proper refuge"
नाचें रंगीं वाहें टाळी "dance in rang — clap-flow tāḷī"
होय सादार ते काळीं "be attentive at that time"
तुका म्हणे मळी "Tuka says — cast off the dirt"
सांडूनियां अंतरी "from within"

What it means

Mind-do-one-thing-go-to-Pandhari abhang. OPENS NEW SUPER-CLUSTERthe manā-ēka-karī (mind-do-one-thing) advice-cluster begins here, after the closing of the 66-abhang letter-narrative at 1962.

The openingmanā ēka karī — mhaṇē jāīna Pandharī — ubhā Viṭēvarī — tō pāhēna sānvaḷā: mind, do one thing — say I'll go to Pandhari — see the dark one standing on the brick. The bhakta-counsels-his-own-mind: do-one-thing — go-to-Pandhari — see-the-Sānvaḷā-on-the-Viṭā (= the dark-one (Viṭhṭhal) standing-on-the-brick (the iconic-image of-Pandhari)).

The bargain: karīna sāngatī tē kāma — jarī japasī hē nāmaI'll do the work he tells, if you'll japa this Name. Bargain with-the-mind: if-you-japa-the-Name, I'll-do-his-work.

The actions: lāgēm santāmciyā pāyām — kathē ulhāsa gāvayātouch saints' feet — enthusiasm in kīrtana for singing. Praxis: touch-feet, sing-in-kīrtana-with-enthusiasm.

The closing — the dance-and-cleansing: nāchēm rangīm vāhēm ṭāḷī — hōya sādara tē kāḷīm — Tukā mhaṇē maḷī — sāṇḍūniyām antarīdance in rang, clap-flow tāḷī, be attentive at-that-time — Tuka says: cast off the dirt from within. Dance, clap, be-attentive — and-the-inner-dirt-(maḷī)-falls-off.

This is a long-line format abhang — different rhythm from the previous shorter-format welcoming-cluster.

[T]

For someone today

For today: mind, do one thing — say I'll go to Pandhari — see the dark one on the brick; I'll do the work he tells if you japa this Name — daily on tongue Rāma Hari Kṛṣṇa Gōvinda; touch saints' feet — enthusiasm in kīrtana — I came to ask refuge; dance in rang, clap-flow tāḷī, be attentive — Tuka says — cast off the dirt from within.

Where this applies

Related verses