संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1984 of 4582

Abhanga 1984

For today: Lord — now do this favor — make me forget the body; only then my jīva gets sukha — Kēśīrāja, it's come to knowing; give place in chitta, keep me near your feet — all vṛttis unbroken; there's fear, shame, kāma, krōdha — break my connection with these; the only asking is — Nāma in mouth, give saint-sanga; Tuka says — don't take show-service, Lord — take my pure-bhāva-service.

When you'd ask forget-body + don't-take-show-service-take-pure-bhāva — dēhēchā-visara-pāḍī; jīva-sukha-Kēśīrājā-kaḷōm; chittī-pāyāmpāśīm-vṛttīsī-akhaṇḍita; bhaya-lāja-kāma-krōdha-tōḍāvā-sambandha; Nāma-mukhīm-santa-sanga-dē'ī; varapanga-na-bhāva-śuddha-sēvā

The verse

देवा आतां ऐसा करीं उपकार । देहेचा विसर पाडीं मज ॥१॥ तरीं च हा जीव सुख पावे माझा । बरें केशीराजा कळों आलें ॥ध्रु.॥ ठाव देई चित्ती राख पायांपाशीं । सकळ वृत्तींसी अखंडित ॥२॥ असे भय आतां लाज काम क्रोध । तोडावा संबंध यांचा माझा ॥३॥ मागणें तें एक हें चि आहे आतां । नाम मुखीं संतसंग देई ॥४॥ तुका म्हणे नको वरपंग देवा । घेई माझी सेवा भावशुद्ध ॥५॥

Literal translation

English: Lord — now do this favor — make me forget the body. Only then my jīva gets sukha — Kēśīrāja — it's come to knowing. Give place in chitta — keep me near your feet — all vṛttis unbroken. There's fear, shame, kāma, krōdha — break my connection with these. The only asking is this now — Nāma in mouth — give saint-sanga. Tuka says: don't take show-service, Lord — take my pure-bhāva-service.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
देवा आतां ऐसा करीं उपकार "Lord — now do this favor"
देहेचा विसर पाडीं मज "make me forget the body"
तरीं च हा जीव सुख पावे माझा "only then my jīva gets sukha"
बरें केशीराजा कळों आलें "well, Kēśīrāja — it's come to knowing"
ठाव देई चित्ती राख पायांपाशीं "give place in chitta — keep me near your feet"
सकळ वृत्तींसी अखंडित "all vṛttis unbroken"
असे भय आतां लाज काम क्रोध "there's fear, shame, kāma, krōdha"
तोडावा संबंध यांचा माझा "break my connection with these"
मागणें तें एक हें चि आहे आतां "the only asking is this now"
नाम मुखीं संतसंग देई "Nāma in mouth — give saint-sanga"
तुका म्हणे नको वरपंग देवा "Tuka says — don't take show-service, Lord"
घेई माझी सेवा भावशुद्ध "take my pure-bhāva-service"

What it means

Make-me-forget-body + don't-take-show-service-take-pure-bhāva abhang. OPENS NEW ŚARAṆĀGATI CLUSTER.

The opening: Dēvā ātām aisā karī upakāra — dēhēchā visara pāḍī majaLord — now do this favor — make me forget the body. The first-and-fundamental request: make-me-forget-the-body (dēhēchā visara).

The realization: tarī cha hā jīva sukha pāvē mājhā — barē Kēśīrājā kaḷōm ālēonly then my jīva gets sukha — Kēśīrāja, it's come to knowing. Realization-after-trial: only-by-forgetting-the-body does-jīva-get-sukha.

The chitta-prayer: ṭhāva dē'ī chittī rākha pāyāmpāśīm — sakaḷa vṛttīsī akhaṇḍitagive place in chitta — keep me near your feet — all vṛttis unbroken. Anchor-the-chitta at-your-feet, with-all-vṛttis-unbroken-toward-you.

The break-connection prayer: asē bhaya ātām lāja kāma krōdha — tōḍāvā sambandha yāñcā mājhāthere's fear, shame, kāma, krōdha — break my connection with these. Sever-my-bond with the four-internal-enemies: bhaya, lāja, kāma, krōdha.

The only-asking: māgaṇē tē ēka hē chi āhē ātām — Nāma mukhīm santa-sanga dē'īthe only asking is — Nāma in mouth, give saint-sanga. Two-things asked: Nāma-on-the-tongue + santa-sanga (saints' company).

The closing — anti-show: Tukā mhaṇē nakō varapanga Dēvā — ghē'ī mājhī sēvā bhāva-śuddhaTuka says: don't take show-service, Lord — take my pure-bhāva-service. Varapanga = outward-show/pretense. Don't-take outward-display; take pure-bhāva-service. Tukārām's distinctive insistence on inner-purity over external-form.

[T]

For someone today

For today: Lord — now do this favor — make me forget the body; only then my jīva gets sukha — Kēśīrāja, it's come to knowing; give place in chitta, keep me near your feet — all vṛttis unbroken; there's fear, shame, kāma, krōdha — break my connection with these; the only asking is — Nāma in mouth, give saint-sanga; Tuka says — don't take show-service, Lord — take my pure-bhāva-service.

Where this applies

Related verses