संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2045 of 4582

Abhanga 2045

For today: what entered fire — became fire itself; what remained for that vow — the prior name-and-guṇa?; iron touching parisa — became ornament in world; streams meeting Gangā — became Gangā; by sandalwood's scent — trees became sandalwood; Tuka attached at-saints'-feet — no place for twoness.

When you'd express four-merger-images + no-place-for-twoness — agni-mājhi-gēlē-agni-hō'ūna; lōha-parisā-bhūṣaṇa; saritā-Gangā-jālyā-Gangā; chandana-vāsē-taru-jālē; santām-pāyīm-dujēpaṇā-ṭhāva-na

The verse

अग्निमाजी गेलें । अग्नि होऊन तें च ठेलें ॥१॥ काय उरलें तया पण । मागील तें नाम गुण ॥ध्रु.॥ लोह लागेपरिसा अंगीं । तो ही भूषण जाला जगीं ॥२॥ सरिता वोहळा ओघा । गंगे मिळोनि जाल्या गंगा ॥३॥ चंदनाच्या वासें । तरु चंदन जालेस्पर्शे ॥४॥ तुका जडला संतां पायीं । दुजेपणा ठाव नाहीं ॥५॥ ॥४॥

Literal translation

English: What entered fire — became fire itself, just stayed so. What remained for that vow — the prior name-and-guṇa? Iron — touching parisa — became an ornament in the world. Streams, channels, currents — meeting Gangā, became Gangā. By sandalwood's scent — trees became sandalwood by touch. Tuka attached at-saints'-feet — no place for twoness. ॥4॥

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
अग्निमाजी गेलें "what entered fire"
अग्नि होऊन तें च ठेलें "became fire itself — just stayed so"
काय उरलें तया पण "what remained for that vow"
मागील तें नाम गुण "the prior name-and-guṇa"
लोह लागेपरिसा अंगीं "iron — touching parisa"
तो ही भूषण जाला जगीं "became an ornament in the world"
सरिता वोहळा ओघा "streams, channels, currents"
गंगे मिळोनि जाल्या गंगा "meeting Gangā, became Gangā"
चंदनाच्या वासें "by sandalwood's scent"
तरु चंदन जालेस्पर्शे "trees became sandalwood by touch"
तुका जडला संतां पायीं "Tuka attached at saints' feet"
दुजेपणा ठाव नाहीं "no place for twoness"
॥४॥ "colophon-4 — closes 4-abhang merger-cluster (2042-2045)"

What it means

Four-merger-images + no-place-for-twoness abhang. CLOSES 4-ABHANG MERGER-CLUSTER (2042-2045). ICONIC TUKĀRĀM ABHANG.

THE FIRE-IMAGE OPENS: agni-mājhi gēlē — agni hō'ūna tē cha ṭhēlēwhat entered fire — became fire itself, just stayed so. Whatever-enters-fire becomes-fire (= total-merger; no-trace-of-original). The follow-up: kāya uralē tayā paṇa — māgīla tē nāma guṇawhat remained for that vow — the prior name-and-guṇa?. No-name-or-guṇa of-the-prior-thing remains.

FOUR CLASSIC MERGER-IMAGES (Tukārām's signature collection): 1. Fire: agni-mājhi gēlē — agni hō'ūna (whatever enters fire becomes fire). 2. Iron + parisa: lōha lāgēparisā angīm — tō hī bhūṣaṇa jālā jagīm (iron touching the parisa (philosopher's-stone) becomes a gold-ornament). Parisa = touchstone that turns iron to gold. 3. Streams + Gangā: saritā vōhaḷā ōghā — Gangē miḷōni jālyā Gangā (streams, channels, currents merging with Gangā, become Gangā). 4. Sandalwood: chandanāchyā vāsē — taru chandana jālē sparśē (by sandalwood's scent, neighbor-trees become sandalwood by touch).

THE CLOSING — saints'-feet-merger: Tukā jaḍalā santām pāyīm — dujēpaṇā ṭhāva nāhīmTuka attached at saints' feet — no place for twoness. By attaching-to-saints'-feet, twoness (dujē-paṇā = duality) has-no-place. Iconic line: santa-sanga effects total-merger, like fire/parisa/Gangā/sandalwood.

Colophon ॥४॥ confirms 4-abhang merger-cluster (2042-2045).

[T]

For someone today

For today: what entered fire — became fire itself; what remained for that vow — the prior name-and-guṇa?; iron touching parisa — became ornament in world; streams meeting Gangā — became Gangā; by sandalwood's scent — trees became sandalwood; Tuka attached at-saints'-feet — no place for twoness.

Where this applies

Related verses