संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2609 of 4582

Abhanga 2609

The world has many names; imaginations are many. Don't see and speak too much — preserve what is true. What is the cause for the matter — preserve that. Tukā: sant-folk hold this in mind.

Resisting the temptation to add one more opinion to a many-named world
Asking what the genuine cause of the matter is, beneath the proliferating names
A santajana-style discipline of holding one's tongue around what is actually true

The verse

जग ऐसें बहुनांवें । बहुनावें भावना ॥१॥ पाहों बोलों बहु नये । सत्य काय सांभाळा ॥ध्रु.॥ कारियासी जें कारण । तें जतन करावें ॥२॥ तुका म्हणे संतजनीं । हें चि मनीं धरावें ॥३॥

Literal translation

The world is so many-named; imaginations are many. Do not see and speak too much — preserve what is true. The cause for the matter — that, preserve carefully. Tukā says: sant-folk hold this in mind.

What it means

A short discipline-of-discourse verse. Jaga aisēm bahu-nāvem — bhāvanāthe world is many-named; imaginations are many. Bahu-nāva (many-named) is one of Tukārām's recurring observations: any single object has many names, any single situation generates many narrative-frames. This is not a casual observation — it is the diagnosis of where confusion enters. The dhrūpada gives the prescription: pāhō bōlō bahu nayē — satya kāya sāmbhāḷādo not see-and-speak too much — preserve what is the truth. The verb sāmbhāḷāpreserve, keep safe, hold carefully — is significant. Truth must be kept, like a small flame from wind.

The second verse extends the discipline: kāryāsī jēm kāraṇa — tēm jatana karāvēmwhat is the cause for the matter — that, hold-with-care. Kārya (effect, matter at hand) and kāraṇa (cause): underneath the many-named effects, find the cause and jatana karāvēm (treat with care, preserve). The close affirms: santa-janīm hē chi manīm dharāvēmsant-folk hold this in mind. This is the santa-discipline of speech.

For someone today

The world is more many-named than it has ever been; imaginations proliferate at speeds Tukārām could not have imagined. The verse hands you a small triad: see-and-speak less; preserve what is true; hold-with-care the cause-of-the-matter. Most of what passes for discourse is bhāvanā (imagined-framing) — not the kāraṇa (cause). Try the discipline for one day: ask of any contested matter, what is the kāraṇa here, beneath the many names? Don't pāhō-bōlō bahu — don't see-and-speak too much.

Where this applies

Related verses