संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3202 of 4582

Abhanga 3202

Otherwise-vōḷagaṇe at-rāja-dvāra is-dog-state.

Tukārām's anti-fake-renunciate polemic

The verse

तरी कां वोळगणे । राजद्वारीं होती सुने ॥१॥ अंगीं दावुनि निष्कामता । पोकळ पोकळी ते वृथा ॥ध्रु.॥ कासया मोकळ । भोंवतें शिष्यांचे गाबाळ ॥२॥ तुका म्हणे ढाळे । बाहेर गुदे तें निराळें ॥३॥

Literal translation

Otherwise-vōḷagaṇe at-rāja-dvāra is-dog-state. Showing-niṣkāma in-body, pōkaḷa is vrthā. Why-the-mōkaḷa with-shiṣya-gabāḷa? Tukā: outward-(show), the-gude-(interior)-is-different.

What it means

A 3-verse anti-fake-renunciate polemic. Begging-at-royal-court is-dog-state for-the-supposedly-niṣkāma; the-shiṣya-cluster-shows-the-fake-status.

For someone today

Tukārām: renunciation-on-the-surface-betrayed-by-presence-at-royal-doors and-disciple-entourage.

Where this applies

Related verses