संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3229 of 4582
Abhanga 3229
Ekānti-lōkānti make-gadārōḷa; no-maḷa here.
The verse
एकांतीं लोकांतीं करूं गदारोळ । लेश तो ही मळ नाहीं येथें ॥१॥
घ्यावें द्यावें आम्हीं आपुलिया सत्ता । न देखों पुसता दुजा कोणी ॥ध्रु.॥
भांडाराची किली माझे हातीं आहे । पाहिजे तो पाहें वान येथें ॥२॥
तुका म्हणे आम्हां विश्वासाच्या बळें । ठेविलें मोकळें देवें येथें ॥३॥
Literal translation
Ekānti-lōkānti make-gadārōḷa; no-maḷa here. Take-give by-our-sattā; none-questions. Bhāṇḍāra-key in-my-hand; pick-what-you-want. Tukā: by-viśvāsa-bala, Deva-kept-mōkaḷa here.
What it means
★ A canonical confidence-text. The Lord-has-given-the-bhakta the-treasury-key — we-can-take-and-give-freely.
For someone today
Tukārām's bhakta-confidence: trust-gives-access-to-the-bhāṇḍāra.
Where this applies
- ★ Tukārām's bhāṇḍāra-key-in-bhakta's-hand canonical
- Companion to 2629 (santa-udāra-udāra — ananta-bhāṇḍāra)