संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3278 of 4582
Abhanga 3278
Tukārām's mortality-reminder: kāḷa keeps accounts.
Tukārām's māyabāpa-don't-come; kāḷa-keeps-accounts mortality-text
The verse
मायबाप सवें नये धनवत्ति । करावें संचित भोगावें तें ॥१॥
म्हणऊनि लाभ काय तो विचारीं । नको चालीवरी चत्ति ठेवूं ॥ध्रु.॥
आयुष्य सेवटीं सांडूनि जाणार । नव्हे हें साचार शरीर हें ॥२॥
तुका म्हणे काळें लावियेलें माप । जमे धरी पापपुण्याची ही ॥३॥
Literal translation
Māyabāpa-don't-come-with-dhanavatti; samchita-must-be-bhōga. Consider-lābha; don't-place-chitta on-flow. End-of-āyu, deha-not-real. Tukā: kāḷa-set-up-māpa, holds-pāpa-puṇya-accounts.
What it means
A 3-verse mortality-text. Family-and-wealth don't accompany; only-pāpa-puṇya-accounts do.
For someone today
Tukārām's mortality-reminder: kāḷa keeps accounts.
Where this applies
- Tukārām's kāḷa-keeps-accounts; māyabāpa-don't-come canonical