संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3280 of 4582
Abhanga 3280
Tukārām's hurry-to-Paṇḍharī-before-kāḷa-strikes urgency-call
The verse
करा करा लागपाट । धरा पंढरीची वाट । जंव नाहीं चपेट । घात पडिला काळाचा ॥१॥
दुजा ऐसा नाहीं कोणी । जो या काढी भयांतूनि । करा म्हणऊनि । हा विचार ठायींचा ॥ध्रु.॥
होती गात्रें बेंबळीं । दिवस अस्तमाना काळीं । हातपायटाळीं । जें मोकळी आहेती ॥२॥
कां रे घेतलासी सोसें । तुज वाटताहे कैसें । तुका म्हणे ऐसें । पुढें कैं लाहासी ॥३॥
Literal translation
Hurry-Paṇḍharī-vāṭa, before-kāḷa-chapeṭa-falls. No-second-rescues. Limbs-active-day, sunset-clap-free. Why-take-on-sōsa? Tukā: when-such-chance-ahead?
What it means
A 3-verse urgency-call. Take-Paṇḍharī-now-while-limbs-work.
For someone today
Tukārām: act-while-you-still-can.
Where this applies
- Tukārām's hurry-to-Paṇḍharī-now urgency-call