संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3301 of 4582

Abhanga 3301

The verse

सिळे खातां आला वीट । सुनें धीट पावि धरी ॥१॥ कान्होबा ते जाणे खूण । उन उन घास घाली ॥ध्रु.॥ आपुलिये ठायींचे घ्यावें । लाड भावें पाळावा ॥२॥ तुका म्हणे मी जुनाट । मोहो आट परतला ॥३॥

Literal translation

Stale-food makes-viṭa; sune-dhīṭa-holds-pāvi. Kānhōbā-knows-mark, gives-hot-hot-grāsa. Take-from-own-place; cherish-laḍa-bhāva. Tukā: I-am-junāṭa; mōha-yoke-turned-back.

What it means

★ The closing of the 4-abhang sune-cluster. The faithful-dog (Tukārām) gets-revulsion-from-stale-(samsāra)-food; Kānhōbā-(Krṣṇa)-knows-this-mark and-feeds-(him)-hot-fresh-(bhakti)-grain.

For someone today

Tukārām's-self-image: I-am-the-old-faithful-watchdog; Kānhōbā-feeds-me-fresh.

Where this applies

Related verses