संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3321 of 4582

Abhanga 3321

Tukārām's my-words-from-anubhava; sant-sanga-ornaments-vāṇī; Rāma-Krṣṇa-Nāma-sweet canonical

The verse

बोलिलों ते धर्म अनुभव अंगें । काय पांडुरंगें उणें केलें ॥१॥ सर्व सिद्धि पायीं वोळगती दासी । इच्छा नाहीं ऐसी व्हावें कांहीं ॥ध्रु.॥ संतसमागमें अळंकार वाणी । करूं हे पेरणी शुद्ध बीजा ॥२॥ तुका म्हणे रामकृष्णनामें गोड । आवडीचें कोड माळ ओऊं ॥३॥

Literal translation

What-I-spoke-is-dharma — anubhava in-anga. What-has-Pāṇḍuranga-left-short. Siddhis-attend-feet-as-dāsīs — no-desire-let-anything-be. With-sant-sanga vāṇī-is-aḷankāra; we-sow-in-śuddha-bīja. Tukā: Rāma-Krṣṇa-Nāma-gōḍa; string-māḷa of-loved-puzzle.

What it means

A confident 3-verse self-witness: my-speech is dharma — anubhava in the body — Pāṇḍuranga has left nothing wanting; siddhis attend as handmaidens, sants-company ornaments speech, Rāma-Krṣṇa-Nāma is sweet.

For someone today

Tukārām: my-words-are-anubhava; sant-sanga-ornaments-vāṇī; Rāma-Krṣṇa-Nāma is gōḍa.

Where this applies

Related verses