संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3405 of 4582

Abhanga 3405

Śankhāsura-stole-Vedas — Brahmā-cried-out.

Tukārām's Śankhāsura-and-Gajendra-rakṣaṇa; Padmanābha-stands-wherever-I-look canonical bhakta-rakṣaṇa compact

The verse

वेद नेलें शंखासुरें । केलें ब्रम्ह्यानें गार्‍हाणें ॥१॥ धांव धांव झडकरी । ऐसें कृपाळुवा हरी ॥ध्रु.॥ गजेंद्र नाडियें गांजिला । तेणें तुझा धांवा केला ॥२॥ तुका म्हणे पद्मनाभा । जेथें पाहें तेथें उभा ॥३॥

Literal translation

Śankhāsura-stole-Vedas — Brahmā-cried-out. Run-run-jhaḍakarī — such-krpāḷu-Hari. Gajendra-snared — made-your-dhāvā. Tukā: Padmanābha — wherever-I-look you-stand.

What it means

A 3-verse 2-rakṣaṇa compact: Śankhāsura took the Vedas; Brahmā cried; Lord ran to rescue. Gajendra was snared (in the crocodile-noose); called the Lord; Lord ran. Tukā: wherever I look, Padmanābha stands.

For someone today

Tukārām: the-Lord-runs-to-rescue — when-called.

Where this applies

Related verses