संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3419 of 4582

Abhanga 3419

Sustained-lāga-pāṭha — daily-vāṇṭā for-him.

Tukārām's sustained-pursuit-yielded-daily-share; bhāṇḍāras-flowed-out; take-by-hand canonical bhakti-storehouse

The verse

लागपाठ केला । आतां वांटा नित्य त्याला ॥१॥ करा जोडीचा हव्यास । आलें दुरील घरास ॥ध्रु.॥ फोडिलीं भांडारें । मोहोरलीं एकसरें ॥२॥ अवघियां पुरतें । तुका म्हणे घ्यावें हातें ॥३॥

Literal translation

Sustained-lāga-pāṭha — daily-vāṇṭā for-him. Jōḍī-havyāsa — from-far-came-to-house. Bhāṇḍāras-broken-open — flowed-out-all-at-once. Enough-for-all — Tukā: take-by-hand.

What it means

A 3-verse bhakti-storehouse-open text. I pursued steadily; now the daily share is his task; the storehouses have broken open and flowed out — enough for all, take by hand. Companion to 2629 (santa-udāra-udāra; ananta-bhāṇḍāra) and 2745 (Paṇḍharī-hāṭ).

For someone today

Tukārām: the-storehouses-are-broken-open — enough-for-all.

Where this applies

Related verses