संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3459 of 4582
Abhanga 3459
Tukārām's we-eat-together-capital-at-home; futile-struggle-gone canonical-domestic-bhakti
The verse
बैसोनियां खाऊं जोडी । ओढाओढी चुकवूनि ॥१॥
ऐसें केलें नारायणें । बरवें जिणें सुखाचें ॥ध्रु.॥
घरीच्या घरीं भांडवल । न लगे बोल वेचावे ॥२॥
तुका म्हणे आटाआटी । चुकली दाटी सकळ ॥३॥
Literal translation
Sitting-eat-jōḍī, avoiding-ōḍhā-ōḍhī. Nārāyaṇa-arranged — good-life-of-sukha. Bhāṇḍavala-at-home — no-words-spent. Tukā: futile-struggle-gone — all-crowding-escaped.
What it means
A 3-verse domestic-bhakti text. Nārāyaṇa has arranged a good life: we sit together and eat without tugging; the capital is at home; no need to spend words; the futile-struggle is gone.
For someone today
Tukārām: the-capital-is-at-home; no-tugging-needed.
Where this applies
- Tukārām's capital-at-home; futile-struggle-gone canonical