संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3461 of 4582

Abhanga 3461

Tukārām's last-morsel-make-sweet-mother; don't-deceive-when-little-one-grown-great canonical mother-petition

The verse

सारीन तें आतां एकाचि भोजनें । वारीन मागणें वेळोवेळां ॥१॥ सेवटींच्या घासें गोड करीं माते । अगे कृपावंते पांडुरंगे ॥ध्रु.॥ वंचूं नये आतां कांहीं च प्रकार । धाकल्याचें थोर जाल्यावरी ॥२॥ तुका म्हणे आतां बहु चाळवावें । कांहीं नेदीं ठावें उरों मागें ॥३॥

Literal translation

Satisfy-with-one-bhōjana — stop-asking-time-and-again. Last-morsel-make-sweet-mother — krpā-vantē-Pāṇḍurangī. Don't-deceive-when-little-one-grown-great. Tukā: bahu-chāḷavāvē — don't-let-anything-stay-behind.

What it means

A 3-verse mother-petition. Let one meal satisfy me; with the last morsel make it sweet, mother Pāṇḍurangī; don't deceive me now, when I've grown — you've strung me along enough.

For someone today

Tukārām: the-little-one-has-grown — don't-deceive-now-with-the-last-morsel.

Where this applies

Related verses