संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3496 of 4582

Abhanga 3496

Tukārām's many-pākhaṇḍa-suffer-in-own-piṇḍa; kāsa-on-your-Name; kōpa-will-come canonical anti-pākhaṇḍa-petition

The verse

आणीक पाखांडें असती उदंडें । तळमळिती पिंडें आपुलिया ॥१॥ त्याचिया बोलाचा नाहीं विश्वास । घातलीसे कास तुझ्या नामीं ॥ध्रु.॥ दृढ एक चित्तें जालों या जीवासी । लाज सर्वविशीं तुम्हांसी हे ॥२॥ पीडों नेदी पशु आपुले अंकित । आहे जें उचित तैसें करा ॥३॥ तुका म्हणे किती भाकावी करुणा । कोप नारायणा येइल तुम्हां ॥४॥

Literal translation

Many-pākhaṇḍa-positions — suffer-in-own-piṇḍa. No-viśvāsa-in-their-bōla — kāsa-on-your-Nāma. Firm-one-chitta — lāja-on-all-counts-yours. Don't-let-ankita-paśu-be-pīḍita. Tukā: kōpa-will-come-Nārāyaṇa.

What it means

A 4-verse anti-pākhaṇḍa petition. There are many heresies that suffer in their own bodies; I don't trust them; I've tied myself to your Name; my honor on all counts is yours; don't let your creature suffer; otherwise even your-anger should come.

For someone today

Tukārām: I've-tied-myself-to-your-Name; my-honor-is-yours; protect-me-or-be-angry-with-yourself.

Where this applies

Related verses