संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3531 of 4582

Abhanga 3531

The verse

उद्धत त्या जाती । द्रवें रंगल्या उद्धती ॥१॥ म्हणऊनि बहु फार । त्यांसी असावें अंतर ॥ध्रु.॥ कैंचें पाठी पोट । गोडविषासी सेवट ॥२॥ तुका म्हणे सापा । न कळे कुरवाळिलें बापा ॥३॥

Literal translation

Arrogant-jātīs — colored-by-drava-into-arrogance. Keep-much-distance. No-pāṭhī-pōṭa — sweet-poison-ends-same. Tukā: snake-doesn't-know-being-petted, father.

What it means

★ A sharp 3-verse anti-bad-company text. Arrogant-types are colored by some intoxicant; keep great distance from them; their sweet-talk ends in poison; even if you pet a snake, it doesn't know what petting is. The closing sāpa-doesn't-know-being-petted is a vivid image of inherent-nature that cannot be soothed.

For someone today

Tukārām: the-snake-doesn't-know-being-petted — keep-great-distance-from-arrogant-kinds.

Where this applies

Related verses