Abhanga 3598
Sobs-shakes-beard — pulls-slander-bead.
The verse
हुंदकी पिसवी हलवी दाढी । मणी वोढी निंदेचे ॥१॥
त्याचें फळ पाकीं यमाचे दंड । घर केलें कुंड कुंभपाक ॥ध्रु.॥
क्रोध पोटीं मांग आणिला अंतरा । भुंकोनि कुतरा जप करी ॥२॥
तुका म्हणे स्नान केलें मळमूत्रें । जेवविलीं पितरें अमंगळें ॥३॥
Literal translation
Sobs-shakes-beard — pulls-slander-bead. Fruit-is-yama's-daṇḍa — house-kuṇḍa-kumbhapāka. Krōdha-in-pōṭa — brings-mānga-into-antara — barking-dog-japa. Tukā: bathed-with-maḷa-mūtra — fed-pitr-with-amangaḷa.
What it means
★ A sharp 3-verse anti-hypocrite-japa polemic. Performative-sobbing, beard-shaking, slander-bead-counting japa — the fruit is Yama's-rod and the house is a hell-cauldron; with anger in the belly he's brought the untouchable inside, dog-bark-japa; this is bathing-with-piss-and-feeding-ancestors-with-the-inauspicious. One of Tukārām's harshest polemical lines.
For someone today
Tukārām: japa-with-krōdha is-bathing-with-shit.
Where this applies
- ★ Tukārām's anti-hypocrite-japa canonical
- Strong polemic against performative-bhakti
- Companion to 3480 (jāṇīvā-burden), 3531 (snake-doesn't-know-petting)