Abhanga 3627
Where-chaṭa-attached — much-taṭa-heaped.
The verse
याची कोठें लागली चट । बहु तट जालेंसे ॥१॥
देवपिसीं देवपिसीं । मजऐसीं जग म्हणे ॥ध्रु.॥
एकांताचें बाहेर आलें । लपविलें झांकेना ॥२॥
तुका म्हणे याचे भेटी । जाली तुटी आपल्यांसी ॥३॥
Literal translation
Where-chaṭa-attached — much-taṭa-heaped. Deva-pisī-deva-pisī — jaga-calls-me-thus. Ekānta-came-out — hidden-can't-stay-covered. Tukā: his-bhēṭī — tuṭī-with-my-own.
What it means
★ A striking 3-verse text. Where has this attachment-glue gotten stuck? — much-heap-piled. The world calls people like me 'god-crazy, god-crazy'; what was private has come out — what's hidden cannot stay covered; by meeting him, the break with my own happened. The deva-pisī (god-crazed) self-identification is striking — Tukārām owning the public-label.
For someone today
Tukārām: the-world-calls-me-god-crazed; by-meeting-him, my-own-(world)-broke.
Where this applies
- ★ Tukārām's deva-pisī-self-identification; tuṭī-with-my-own-by-meeting canonical
- Companion to 3617 (Tukā-jhalā-sāṇḍā), 3472 (public-clamor)