संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3628 of 4582
Abhanga 3628
Tukārām's Hari-kathā-sukha-rāśi-for-dīna-durbaḷa; tāru-uñcha-nīñcha-adhikāra canonical
The verse
दीन आणि दुर्बळांसी । सुखरासी हरिकथा ॥१॥
तारूं भवसागरींचें । उंचनीच अधिकार ॥ध्रु.॥
चरित्र तें उच्चारावें । केलें देवें गोकुळीं ॥२॥
तुका म्हणे आवडी धरीं । कृपा करी म्हणऊनी ॥३॥
Literal translation
Hari-kathā-sukha-rāśi-for-dīna-durbaḷa. Bhava-sāgar-tāru — uñcha-nīñcha-adhikāra. Speak-charitra-Deva-did-in-Gōkuḷa. Tukā: hold-āvaḍī — saying-he-does-krpā.
What it means
A 3-verse Hari-kathā text. For the destitute and weak, the kathā is a pile-of-sukha; a boat for crossing bhava — open to high-low alike; speak what Deva did in Gōkuḷa; hold the love, he gives krpā.
For someone today
Tukārām: Hari-kathā-is-sukha-rāśi for-the-dīna; uñcha-nīñcha-have-adhikāra.
Where this applies
- Tukārām's Hari-kathā-tāru-for-uñcha-nīñcha-adhikāra canonical