संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3628 of 4582

Abhanga 3628

Tukārām's Hari-kathā-sukha-rāśi-for-dīna-durbaḷa; tāru-uñcha-nīñcha-adhikāra canonical

The verse

दीन आणि दुर्बळांसी । सुखरासी हरिकथा ॥१॥ तारूं भवसागरींचें । उंचनीच अधिकार ॥ध्रु.॥ चरित्र तें उच्चारावें । केलें देवें गोकुळीं ॥२॥ तुका म्हणे आवडी धरीं । कृपा करी म्हणऊनी ॥३॥

Literal translation

Hari-kathā-sukha-rāśi-for-dīna-durbaḷa. Bhava-sāgar-tāru — uñcha-nīñcha-adhikāra. Speak-charitra-Deva-did-in-Gōkuḷa. Tukā: hold-āvaḍī — saying-he-does-krpā.

What it means

A 3-verse Hari-kathā text. For the destitute and weak, the kathā is a pile-of-sukha; a boat for crossing bhava — open to high-low alike; speak what Deva did in Gōkuḷa; hold the love, he gives krpā.

For someone today

Tukārām: Hari-kathā-is-sukha-rāśi for-the-dīna; uñcha-nīñcha-have-adhikāra.

Where this applies

Related verses