Abhanga 3632
The verse
अनंतां जीवांचीं तोडिलीं बंधनें । मज हि येणें काळें कृपा कीजे ॥१॥
अनंत पवाडे तुझे विश्वंभरा । भक्तकरुणाकरा नारायणा ॥ध्रु.॥
अंतरींचें कळों देई गुह्य गुज । अंतरीं तें बीज राखईंन ॥२॥
समदृष्टी तुझे पाहेन पाउलें । धरीन संचले हृदयांत ॥३॥
तेणें या चित्ताची राहेल तळमळ । होतील शीतळ सकळ गात्रें ॥४॥
तुका म्हणे शांति करील प्रवेश । मग नव्हे नाश अखंड तो ॥५॥
Literal translation
Cut-bandhanas-countless-jīvas — krpā-on-me-too. Your-pavāḍa-ananta — Viśvambhara-bhakta-karuṇākara-Nārāyaṇa. Let-me-know-guhya-guja — preserve-bīja-in-antara. With-sama-drṣṭi-see-pāulē — hold-collected-in-hrdaya. Chitta's-taḷamaḷa-stops — gātrē-śītaḷa. Tukā: śānti-enters — no-nāśa-akhaṇḍa.
What it means
★ A 5-verse petition with five-fold progression: (1) cut-others-bandhanas-krpā-on-me; (2) your-pavāḍa-infinite; (3) let-me-know-guhya-guja; (4) with-samadrṣṭi-hold-pāulē-in-hrdaya; (5) taḷamaḷa-stops-gātrē-śītaḷa-śānti-enters-akhaṇḍa.
For someone today
Tukārām: when-śānti-enters, all-gātrē-become-śītaḷa, no-nāśa-akhaṇḍa.
Where this applies
- ★ Tukārām's 5-verse sama-drṣṭi-pāulē-hrdaya; śānti-enters-akhaṇḍa canonical-petition