संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3632 of 4582

Abhanga 3632

The verse

अनंतां जीवांचीं तोडिलीं बंधनें । मज हि येणें काळें कृपा कीजे ॥१॥ अनंत पवाडे तुझे विश्वंभरा । भक्तकरुणाकरा नारायणा ॥ध्रु.॥ अंतरींचें कळों देई गुह्य गुज । अंतरीं तें बीज राखईंन ॥२॥ समदृष्टी तुझे पाहेन पाउलें । धरीन संचले हृदयांत ॥३॥ तेणें या चित्ताची राहेल तळमळ । होतील शीतळ सकळ गात्रें ॥४॥ तुका म्हणे शांति करील प्रवेश । मग नव्हे नाश अखंड तो ॥५॥

Literal translation

Cut-bandhanas-countless-jīvas — krpā-on-me-too. Your-pavāḍa-ananta — Viśvambhara-bhakta-karuṇākara-Nārāyaṇa. Let-me-know-guhya-guja — preserve-bīja-in-antara. With-sama-drṣṭi-see-pāulē — hold-collected-in-hrdaya. Chitta's-taḷamaḷa-stops — gātrē-śītaḷa. Tukā: śānti-enters — no-nāśa-akhaṇḍa.

What it means

★ A 5-verse petition with five-fold progression: (1) cut-others-bandhanas-krpā-on-me; (2) your-pavāḍa-infinite; (3) let-me-know-guhya-guja; (4) with-samadrṣṭi-hold-pāulē-in-hrdaya; (5) taḷamaḷa-stops-gātrē-śītaḷa-śānti-enters-akhaṇḍa.

For someone today

Tukārām: when-śānti-enters, all-gātrē-become-śītaḷa, no-nāśa-akhaṇḍa.

Where this applies

Related verses