संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3662 of 4582
Abhanga 3662
Tukārām's don't-release-me-else-Kāḷa-grabs; run-quickly-to-rescue canonical-petition
The verse
आतां सोडवणें न या नारायणा । तरि मी न वंचे जाणा काळा हातीं ॥१॥
ऐसें सांगोनिया जालों उतराईं । आणीक तें काईं माझे हातीं ॥ध्रु.॥
केलियाचें माप नये सेवटासी । करितील नासि अंतराय ॥२॥
तुका म्हणे भय वाटतसे जीवा । धांवणिया धांवा लवकरी ॥३॥
Literal translation
Don't-release-me-Nārāyaṇa — else-Kāḷa-grabs. Saying-this-utarāī — what-else-in-hands. What's-done-māpa-doesn't-reach-end — antarāyas-make-nāśa. Tukā: bhaya-in-jīva — run-quickly.
What it means
A 3-verse rescue-petition. Now don't release me, Nārāyaṇa — else I'll be caught by Kāḷa; saying this I've fulfilled my obligation; the measure of my doings won't reach the end; obstacles will undo it; fear is in my jīva — come quickly.
For someone today
Tukārām: don't-release-me-now — else-Kāḷa-grabs.
Where this applies
- Tukārām's don't-release-Nārāyaṇa; run-quickly canonical-petition