संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3662 of 4582

Abhanga 3662

Tukārām's don't-release-me-else-Kāḷa-grabs; run-quickly-to-rescue canonical-petition

The verse

आतां सोडवणें न या नारायणा । तरि मी न वंचे जाणा काळा हातीं ॥१॥ ऐसें सांगोनिया जालों उतराईं । आणीक तें काईं माझे हातीं ॥ध्रु.॥ केलियाचें माप नये सेवटासी । करितील नासि अंतराय ॥२॥ तुका म्हणे भय वाटतसे जीवा । धांवणिया धांवा लवकरी ॥३॥

Literal translation

Don't-release-me-Nārāyaṇa — else-Kāḷa-grabs. Saying-this-utarāī — what-else-in-hands. What's-done-māpa-doesn't-reach-end — antarāyas-make-nāśa. Tukā: bhaya-in-jīva — run-quickly.

What it means

A 3-verse rescue-petition. Now don't release me, Nārāyaṇa — else I'll be caught by Kāḷa; saying this I've fulfilled my obligation; the measure of my doings won't reach the end; obstacles will undo it; fear is in my jīva — come quickly.

For someone today

Tukārām: don't-release-me-now — else-Kāḷa-grabs.

Where this applies

Related verses