संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3694 of 4582

Abhanga 3694

Tukārām's this-is-the-lāhō-Viṭhṭhalā; kelyā-jamā-burnt-vrtti-tamā canonical-resolution

The verse

हा गे हा चि आतां लाहो । माझा अहो विठ्ठला ॥१॥ दंडवत दंडवत । वेगळी मात न बोलें ॥ध्रु.॥ वेगळाल्या कोठें भागें । लाग लागें लावावा ॥२॥ तुका म्हणे केल्या जमा । वृत्तितमा भाजूनि ॥३॥

Literal translation

This-is-the-lāhō-Viṭhṭhalā. Daṇḍa-vata — won't-speak-other-māta. Where-else-attach-lāga. Tukā: kelyā-jamā — burnt-vrtti-tamā.

What it means

A 3-verse resolution. This itself is now the gain, Viṭhṭhal; I prostrate, prostrate, and won't speak any other talk; where else should I attach my clinging? I've gathered, burning the wandering-states.

For someone today

Tukārām: daṇḍa-vata-daṇḍa-vata; won't-speak-other-māta.

Where this applies

Related verses