संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3713 of 4582
Abhanga 3713
Tukārām's daily-fresh-kaḷavaḷā-māya-bāḷa-between; santa-vrnda-at-charaṇa canonical
The verse
आवडीची न पुरे धणी । प्रीत मनीं बैसली ॥१॥
नित्य नवा कळवळा । मायबाळामध्यें तों ॥ध्रु.॥
सुख सुखा भेटों आलें । होय वाल्हें पोटींचे ॥२॥
तुका म्हणे ब्रम्हानंदें । संतवृंदें चरणापें ॥३॥
Literal translation
Āvaḍī-not-reach-full — prīti-settled-mana. Daily-fresh-kaḷavaḷā — māya-bāḷa-between. Sukha-met-sukha — vālhē-in-pōṭa. Tukā: brahma-ānanda — santa-vrnda-at-charaṇa.
What it means
A 3-verse santa-vrnda text. The love-measure doesn't fill; love has settled in mana; daily-fresh warm-concern between mother and baby; sukha came to meet sukha — the loved-one in the womb; by brahma-ānanda, the santa-vrnda is at the feet.
For someone today
Tukārām: nitya-navā-kaḷavaḷā between-mother-and-baby.
Where this applies
- Tukārām's daily-fresh-kaḷavaḷā; santa-vrnda-at-charaṇa canonical