Abhanga 3724
The verse
पाहा कैसेकैसे । देवें उद्धरिले आनयासें ॥१॥
ऐका नवल्याची ठेव । नेणतां भक्तिभाव ॥ध्रु.॥
कैलासासी नेला । भिल्ल पानेडी बैसला ॥२॥
पांखांच्या फडत्कारीं । उद्धरुनी नेली घारी ॥३॥
खेचरें पिंडी दिला पाव । त्या पूजनें धाये देव ॥४॥
तुका म्हणे भोळा । स्वामी माझा हो कोंवळा ॥५॥
Literal translation
See-how-Deva-uplifted-anāyāsē. Hear-navalā-store — without-knowing-bhakti-bhāva. Bhilla-taken-Kailāsa-pānēḍī-seated. Ghārī-uplifted-by-wing-flap. Khēchara-gave-pā-on-piṇḍa-Deva-satisfied. Tukā: my-Svāmī-bhōḷā-kōmvaḷā.
What it means
★ A 4-verse bhakti-democratization list with unusual cases — Tukārām emphasizes the Lord's tenderness (bhōḷā, kōmvaḷā) by listing uddhāra without conscious-bhakti: a Bhilla, a kite-bird, a donkey. Anyone, even by accident, can be lifted. Compare 2787 (canonical bhakti-redeems-the-fallen), 2843 (5-figure redemption list).
For someone today
Tukārām: my-Svāmī-is-bhōḷā-kōmvaḷā — uplifts-anāyāsē.
Where this applies
- ★ Tukārām's Deva-uplifts-anāyāsē-without-bhakti-bhāva canonical-bhakta-rakṣaṇa-list
- Unusual cases: Bhilla, kite, donkey
- Companion to 2787, 2843